مَعَانِي قَدْ بَدَتْ عِنْدِي غَرِيبَهْ
Wondrous Meanings Have Dawned Upon Me
En
En
مَعَانِي قَدْ بَدَتْ عِنْدِي غَرِيبَهْ
وَمَا تُفْضِي إِلِيْهْ بَعْدُ أَغْرَبْ
maʿānī qad badat ʿindī gharībah
wamā tufḍī iliyh baʿdu aghrab
Meanings have dawned upon me, wondrous and rare,
And what they ultimately lead to is even more profound
مِنَحْ مِنْ فَضْلِ مَوْلَانَا عَجِيبَهْ
وَمَاذَا فِي عَطَاهُ لَيْسَ أَعْجَبْ
minaḥ min faḍli mawlānā ʿajībah
wamādhā fī ʿaṭāhu laysa aʿjab
Gifts from the grace of our Lord are truly amazing,
Yet, what in His boundless giving is not a marvel?
وَعِيدُ الْصَّبِ أَنْ يَلْقَى حَبِيبَهْ
وَسُبْحَانَ الَّذِي قَرَّبْ وَحَبَّبْ
waʿīdul ṣṣabi an yalqā ḥabībah
wasubḥānal ladhī qarrab waḥabbab
The lover’s celebration is to meet his Beloved;
Glory be to Him who brought us close and inspired this love
مَعِي أَقْوَامْ فِي أَعْلَى كَتِيبَهْ
لَهُمْ أَسْرَارْ لَا تُحْصَى وَتُكْتَبْ
maʿī aqwam fī aʿlā katībah
lahum asrār lā tuḥṣā watuktab
With me are companions of the highest ranks,
Possessing spiritual secrets beyond what can be counted or written
مَوَاهِبْ عَالِيَةْ مَا هِيْ كَسِيبَهْ
وَإِحْسَانُ الْمُهَيْمِنْ لَيْسَ يُحْسَبْ
mawāhib ʿāliyah mā hiy kasībah
wa iḥsānul muhaymin laysa yuḥsab
Exalted gifts these are, not earned by mere toil,
For the Benevolence of the Protector cannot be calculated
وَمَنْ لُهْ سَابِقَهْ يُدْرِكْ نَصِيبَهْ
مُوَفَّى دُونَ أَنْ يَشْقَى وَيَتْعَبْ
waman luh sābiqah yudrik naṣībah
muwaffā dūna an yashqā wayatʿab
Whoever has a prior destiny of grace shall claim his share,
Granted to him in full, without hardship or weariness
وَنَفْحَةُ بَاسِطِ الْنَّعْمَى قَرِيبَهْ
تَعَرَّضْ يَا فَتَى مِنْهَا تَقَرَّبْ
wanafḥatu bāsiṭil nnaʿmā qarībah
taʿarraḍ yā fatā minhā taqarrab
The gentle breeze of the The Extender of Provision is near;
Expose yourself to it, O youth, and draw close
عَسَى الْمَكْلُومْ أَنْ يَلْقَى طَبِيبَهْ
فَيُضْحِي الْعِيْشْ لُهْ أَطْيَبْ وَأَطْيَبْ
ʿasal maklūm an yalqā ṭabībah
fayuḍḥīl ʿiysh luh aṭyab wa aṭyab
Perhaps the wounded will finally meet its Healer,
So that life becomes for it ever sweeter and purer
وَصَلَّى اللهُ مَا أَفْهَامٌ نَجِيبَهْ
وَعَتْ قَوْلاً بِمَاءِ الْعَيْنِ يُكْتَبْ
waṣalla Allahu mā afhāmun najībah
waʿat qawlan bimā’il ʿayni yuktab
May God bestow His blessings, as long as noble minds,
Comprehend words worthy of being written with the tears of the eye
عَلَى خَيْرِ الْوَرَى الْهَادِي حَبِيبِهْ
وَآلِهْ وَالَّذِي لِلْطُّهْرِ يَصْحَبْ
ʿalā khayril waral hādī ḥabībih
wa ālih wal ladhī lilṭṭuhri yaṣḥab
Upon the best of creation, the Guide, His Beloved,
And upon his family and all who accompany him in purity