وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
By God, I Will Not Turn Away From The Love Of Ahmad
En
En
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
wa Allahi mā ḥūl ʿan ḥubbi aḥmad
law qaṭṭaʿatnī suyūful maniyyah
By God, I will not turn away from the love of Ahmad,
Even if the swords of fate were to cut me down.
تَحْتَ نِعَالِـكْ خَدِّي مِدَاسَــهْ
اِسْمَحْ بِذَلِكْ مَـا فِيهِ بَاسَ
taḥta niʿālik khaddī midāsah
ismaḥ bidhalik mā fīhi bāsa
My cheek is a mat beneath your sandals,
Allow it, there's no harm in that.
مَا فِـي بِجَمَالَكْ فِـي الْكَوْنِ نَاسَ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ نَظْرَةْ إِلَيْنَـا
mā fī bijamālak fīl kawni nāsa
yā abaz zahrahal batūl naẓrah ilaynā
No one in the universe matches your beauty,
O father of Zahra, the pure, glance upon us.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
wa Allahi mā ḥūl ʿan ḥubbi aḥmad
law qaṭṭaʿatnī suyūful maniyyah
By God, I will not turn away from the love of Ahmad,
Even if the swords of fate were to cut me down.
مَا غَيْـرُ وَجْهِـكْ يَبْرِي نِدَائِـي
ضَمَّـةٌ لِصَدْرِكْ تَمْحُو شَقَائِي
mā ghayru wajhik yabrī nidā’ī
ḍammatun liṣadrik tamḥū shaqā’ī
Nothing but your face heals my call,
An embrace from your chest erases my misery.
قَدْ كِـدْتُ أَهْلِكْ إرْحَمْ بُكَائِي
رُوحِي لِأَجْلِكَ خُذْهَا هَدِيَّـةْ
qad kidtu ahlik arḥam bukā’ī
rūḥī liajlika khudhhā hadiyyah
I was nearly ruined, have mercy on my tears
My soul for your sake, take it as a gift.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
wa Allahi mā ḥūl ʿan ḥubbi aḥmad
law qaṭṭaʿatnī suyūful maniyyah
By God, I will not turn away from the love of Ahmad,
Even if the swords of fate were to cut me down.
طُلُّوا عَلَيَّـا لَوْ فِي الْمَنَامِ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ طَهَ التِّهَامِي
ṭullū ʿalayyā law fīl manāmi
yā abaz zahrahal batūl ṭahat tihāmī
Visit me, even in a dream,
O father of Zahra, the pure, Taha the Tehami.
حُبَّكَ يَا سَيدِي هَيَّجَ غَرَامِي
صَارَ مَعَ النُّجُومْ فَوْقَ الثُّرَيَّا
ḥubbaka yā saīdī hayyaja gharāmī
ṣāra maʿan nujūm fawqath thurayyā
Your love, my master, stirred my passion,
It soared with the stars above the Pleiades.