إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
If You Mend My Broken Heart
En
En
إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
أَنتُــمُ أَهْــلُ الزِّمَامْ
in jabartum kasra qalbī
antumu ahluz zimām
If you mend my broken heart,
You are the ones who hold its reins and command
أَوْ وَصَلتُمْ يَا حَبَايِبْ
هَكَذَا شَأْنُ الْكِرَامْ
aw waṣaltum yā ḥabāyib
hakadhā sha’nul kirām
And if you arrive, O beloved ones,
Such is the way of the noble
قَالَتْ أَقْمَارُ الدَّيَاجِي
قُلْ لِأَرْبَابِ الْغَرَامْ
qālat aqmārud dayājī
qul liarbābil gharām
The moons that shine through darkest nights have said:
“Tell the masters of passionate love
كُلُّ مَـنْ يَعْـشَقْ مُـحَـمَّدْ
فِي أَمَانٍ وَسَـلَامْ
kullu man yaʿshaq muḥammad
fī amānin wasalām
Whoever adores Muhammad,
Is in safety and in peace.”
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ دَمْعِي
كَادَ أَنْ يَلْتَقِيَانْ
marajal baḥrayni damʿī
kāda an yaltaqiyān
The two seas of my tears have surged,
Nearly meeting as they flow
بَيْنَ سَمْعِي وَفُؤَادِي
بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانْ
bayna samʿī wafuādī
barzakhun lā yabghiyān
Between my hearing and my heart,
Is a barrier that does not transgress
وَحَبِيبِي وَجَنَتَاهُ
وَرَدَتَانِ كَالدِّهَّانْ
waḥabībī wajanatāhu
waradatāni kad dihhān
And my Beloved, his two cheeks
Are twin roses, like bright red dye
وَدُمُوعُ الْعَيْنِ تَجْرِي
مِثْلَ هَطَالِ الْغَمَامْ
wadumūʿul ʿayni tajrī
mithla haṭālil ghamām
And the tears that stream from my eyes,
Fall like the pouring of heavy rainclouds
سَارَتِ الرُكْبَانُ تَسْعَى
قَصْدَهُمْ أَرْضَ الْحِجَازْ
sāratir rukbānu tasʿā
qaṣdahum arḍal ḥijāz
The caravans set out, moving swiftly,
Seeking the land of Hijaz
وَالْمَطَايَا تَتَرَامَى
بِاضْطِرَابٍ وَاهْتِزَازْ
wal maṭāyā tatarāmā
biḍ ṭirābin wah tizāz
And the mounts leap forward eagerly,
Trembling with longing and unrest
كُلَّمَا الْحَادِي دَعَاهُمْ
لِلْسُّرَى مَنْ جَدَّ فَازْ
kullamal ḥādī daʿāhum
lilssurā man jadda faz
Whenever the guide calls them,
He who strives with sincerity succeeds
وَالْهَوَى فِي الْقَلْبِ يَرْمِي
كُلَّ وَقْتٍ بِالسِّهَامِ
wal hawā fīl qalbi yarmī
kulla waqtin bis sihāmi
And love within my heart,
Shoots its arrows at every moment
أَرْسَـلَ اللَّهُ إِلَـيْـنَا
بِالْـكَـرَامَـاتِ الْـعِـظَامِ
arsala Allahu ilaynā
bil karāmātil ʿiẓāmi
Allah has sent to us,
His greatest sacred gift
أَحْمَـدَ المُخْـتَـارَ طَـهَ
سَـيِّدَ الرُّسْـلِ الْكِـرَامِ
aḥmadal mukhtāra ṭaha
sayyidar ruslil kirāmi
Ahmad, the Chosen One, Ṭāhā,
Master of all the noble messengers