مَا مَدَّ لِخَيْرِ الْخَلْقِ يَدَا
Extend Your Hand
En
En
مَا مَدَّ لِخَيْرِ الْخَلْقِ يَدَا
أَحَدٌ إِلَّا وَبِهِ سَعِدَا
mā madda likhayril khalqi yadā
aḥadun illā wabihi saʿidā
No one has ever extended a hand to the Best of Creation,
Except that, through him, they attained true felicity
فَلِذَاكَ مَدَدْتُ إِلَيْهِ يَدِي
وَبِذَلِكَ كُنْتُ مِنَ الْسُّعَدَا
falidhāka madadtu ilayhi yadī
wabidhalika kuntu minal ssuʿadā
And so, I have extended my hand toward him,
And by doing so, I have become one of the fortunate
بَابٌ لِلَّهِ سَمَا وَعَلَا
شَرَفاً وَامْتَازَ بِكُلِّ عُلَا
bābun lillāhi samā waʿalā
sharafan wam tāza bikulli ʿulā
The gateway to Allah, exalted and high in rank,
Exalted in honor and distinguished by every form of greatness
وَالْكُلُّ بِدَعْوَتِهِ اتَّصَلَا
بِاللهِ وَحَازَ بِهِ الْمَدَدَا
wal kullu bidaʿwatihit taṣalā
billāhi waḥāza bihil madadā
Through his call, all have connected to Allah,
And through him, they have attained divine support
إِنِّي فِي الْعُسْرِ وَفِي الْيُسْرِ
بِحِمَاهُ أَلُوذُ مَدَى الْعُمْرِ
innī fīl ʿusri wafīl yusri
biḥimāhu alūdhu madal ʿumri
Truly, in times of hardship and in times of ease,
I seek refuge in his protection for the rest of my life
وَأَقُولُ أَغِثْنِي يَا ذُخْرِي
وَأَنِلْنِي مِنْ كَفَّيْكَ نَدَا
wa aqūlu aghithnī yā dhukhrī
wa anilnī min kaffayka nadā
I cry out: "Succor me, O my treasure!
And grant me the dew of generosity from your hands."
وَعَلَيْنَا تَعَطَّفْ يَا أَمَلِي
بِشِفَاءِ الْقَلْبِ مِنَ الْعِلَلِ
waʿalaynā taʿaṭṭaf yā amalī
bishifā’il qalbi minal ʿilali
Show me compassion, O my hope,
By healing my heart from its spiritual ailments
أَيَكُونُ مُحِبُّكَ فِي وَجَلٍ
وَبِجَاهِكَ لَا أَخْشَى أَحَدَا
ayakūnu muḥibbuka fī wajalin
wabijāhika lā akhshā aḥadā
How could your lover remain in fear?
For by your high standing, I fear no one
لَا أَرْجُو غَيْرَكَ إِنْ جَارَا
دَهْرِي وَعَدِمْتُ الْأَنْصَارَا
lā arjū ghayraka in jārā
dahrī waʿadimtul anṣārā
I seek none other than you, should my fate turn harsh,
And should I find myself without any helpers
بِحَيَاتِكَ أَلْقِ الأَنْظَارَا
كَرَماً يَا أَفْضَلَ مَنْ سَجَدَا
biḥayātika alqil anẓārā
karaman yā afḍala man sajadā
By the sanctity of your life, cast a glance [of mercy] upon me,
Out of generosity, O best of all who have prostrated
أَنْتَ الْمُخْتَارُ مِنَ القِدَمِ
يَا خَيْرَ شَفِيعٍ فِي الأُمَمِ
antal mukhtāru minal qidami
yā khayra shafīʿin fīl umami
You are the Chosen One from eternity,
O best of intercessors among all nations
وَبِنُورِكَ مِنْ بَعْدِ الْعَدَمِ
وَجْهُ الْتَّكْوِينِ زَهَا وَبَدَا
wabinūrika min baʿdil ʿadami
wajhul ttakwīni zahā wabadā
By your light, emerging after non-existence,
The face of all existence began to shine and appear
وَصَلَاةُ اللهِ بِلَا حَصْرِ
لَكَ تُهْدَى يَا سَامِي الْقَدْرِ
waṣalātu Allahi bilā ḥaṣri
laka tuhdā yā sāmīl qadri
May the prayers of Allah, without limit,
Be gifted to you, O you of lofty station
وَالْآلِ مَعَ الْصَّحْبِ الْغُرِّ
مَا حَادِي الْعِيسِ نَشَا وَصَدَى
wal āli maʿal ṣṣaḥbil ghurri
mā ḥādīl ʿīsi nashā waṣadā
And upon your family and your noble companions,
As long as the camel-driver sings through the night