وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
זיי האָבן מיר געשאָנקען פֿאַראייניקונג נאָך מיין ווייטקייט
Yi
Yi
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
זיי האבן מיך פאראייניקט נאך מיין ווייטקייט,
און געהיט מיין פריערדיקן בונד
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
און טראץ די אלע פארגינער,
האבן זיי מקוים געווען מיין צוזאג מיט פאראייניקונג
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
אָ, מיין פרייד אין דער נאענטקייט!
אָ, דאָס גליק פון מיין שיקזאל און מיין מזל!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
מיין פולע לבנה איז געווען מילד צו מיר מיט אחדות,
אָ מיין גליק, איך האב דערגרייכט מיין ציל
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
דעריבער זאמלט זיך, איר טרערן פון מיינע אויגן,
און לעש זיך אויס, אָ פייער פון מיין בענקשאפט
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
ווארעם איך בין אין מיין נאכט פון נאענטקייט,
און דער קוואל פון מיין רוחניותדיקן שטראם איז קלאר געווארן
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
איך האב גענומען מיינע בעכערס,
צווישן דעם גערוך פון באזיליק און ראזן
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
פון די הענט פון איינעם מיט א חנדלדיקן גאנג,
פארכישופט, מיט א שלאַנקן און איידעלן געשטאלט
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
איין מאל זינגט ער, "נעם מיין בעכער,"
און א צווייט מאל, "אט איז מיין באק."
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
אויב איך זאג, "אָ האר א טויזנט מאל,"
ענטפערט ער מיר, "אָ קנעכט א טויזנט מאל."
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
אויב ער גיט אנדערע א געמישטן טרונק,
באזונדערט ער מיך מיט דעם ריינעם און אומגעמישטן
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
אין זיין ליבע, לאז אפ דיין שטראף צו מיר,
און ווארף אוועק מיין געפיל פון "פאלש" אדער "רעכט."
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
ווארעם דאס פייער פון מיין ליידנשאפט אין זיין ליבע,
איז ווי די אייביקע פרייד פון גן-עדן פאר מיר