قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Su
Su
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 4
ﷺ ON HIS BIRTH
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Gusti abdi, berkah sareng rahmat salawasna tur salamina
Kana anu dipikacinta ku Anjeun, anu pangalusna tina sakabeh ciptaan
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Kelahiranana nyatakkeun kasucian asal-usulna,
O kumaha suci awal jeung ahirna!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
Dina poe eta, urang Persia sadar yen maranehna geus diperingatkeun
Kana datangna kasangsaraan jeung musibah
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Peuting eta, retakan muncul dina Arch of Chosroes,
Sakumaha persatuan jeung kohesi rahayatna leungit salamina
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
Seuneu, tina kasedihan kana leungitna, nghembuskeun napas terakhir,
Jeung walungan kaganggu tina jalurna ku kasedihan
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Sawa kaganggu nalika cai danau na surut,
Jeung anu datang nginum ti eta balik deui ngambek ku haus
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Siga, tina kasedihan, seuneu nyokot kalembaban cai,
Jeung cai nyokot panasna seuneu
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Jin-jin keur ngagorowok, jeung lampu-lampu keur nyala,
Sakumaha kanyataan jadi jelas dina harti jeung kecap
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Tapi buta jeung budeg, urang Persia henteu ngadangu kabar kabagjaan,
Ogé henteu ningali kilatan tanda peringatan
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Sanajan sanggeus para dukun bangsa maranehna geus nyaritakeun
Yen agama maranehna anu bengkok teu bisa tahan
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
Jeung sanggeus maranehna ningali bintang-bintang anu murag jauh di cakrawala,
Murag ti langit, sakumaha berhala-berhala murag di bumi
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Nepika setan-setan oge kabur, ngungsi ti jalur wahyu,
Ngudag batur anu kabur
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Maranehna kabur siga prajurit-prajurit Abraha,
Atawa siga tentara anu kabur ku batu-batu anu dilemparkeun Ti leungeun Nabi
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Dilemparkeun ku anjeunna sanggeus muji Allah dina dampal leungeunna,
Sakumaha anu muji Gustina diusir Ti jero beuteung lauk