قصيدة البردة
Касыда аль-Бурда
Ru
Ru
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 4
ﷺ ON HIS BIRTH
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Мой Господь, благослови и даруй мир всегда и навсегда
Твоему возлюбленному, лучшему из всего творения
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Его рождение явило чистоту его происхождения,
О, как чисто его начало и конец!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
В тот день персы поняли, что их предупредили
О наступлении бед и несчастий
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
В ту ночь треснула арка Хосрова,
Как и единство и сплоченность его народа были навсегда утрачены
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
Огонь, в печали от утраты, испустил последний вздох,
А река отвлеклась от своего течения от горя
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Сава была обеспокоена, когда воды ее озера отступили,
И тот, кто пришел пить из него, вернулся, пылая жаждой
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Как будто, от горя, огонь принял влажность воды,
А вода приняла пылающую сухость огня
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Джинны кричали, и огни вспыхивали,
Когда истина проявилась как в смысле, так и в слове
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Но слепые и глухие персы не услышали радостных вестей,
И не увидели вспышки предупреждающих знаков
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Даже после того, как собственные предсказатели народа сказали им,
Что их искривленная старая религия не может продлиться
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
И после того, как они увидели падающие звезды на горизонте,
Падающие с небес, как и идолы падали на земле
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Пока даже дьяволы не были изгнаны, убегая с пути откровения,
Следуя за другими, как они бежали
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Они убегали, как воины Абрахи,
Или как армия, рассеянная камнями, брошенными из руки Пророка
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Брошенными им после прославления Бога в ладони его руки,
Как тот, кто прославлял своего Господа, был выброшен из чрева кита