تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
taballagh bil qalīli minal qalīli
wahayyiz zāda lilssafariṭ ṭawīli
Be content with a small portion [of this world],
and ready your provisions for the long journey [to the Hereafter]
وَلَا تَغْتَرَّ بِالدُّنْيَا وَذَرْهَا
فَمَا الدُّنْيَا بِدَارٍ لِلْــنَّــزِيلِ
walā taghtarra bid dunyā wadharhā
famad dunyā bidārin lilnnazīli
Don’t be deceived by this world — let go of it,
for this world isn’t a home for [its] guest.
وَلَا تَحْسَبْ بِأَنَّكَ سَوْفَ تَبْقَىٰ
فَلَيْسَ إِلَى بَقَاءٍ مِنْ سَبِيلِ
walā taḥsab bi annaka sawfa tabqāā
falaysa ilā baqā’in min sabīli
And don’t think you’ll remain [in this world],
for there is no path to permanence [in it].
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
taballagh bil qalīli minal qalīli
wahayyiz zāda lilssafariṭ ṭawīli
Be content with a small portion [of this world],
and ready your provisions for the long journey [to the Hereafter]
وَلَا تَحْرِصْ عَلَى المَالِ المُخَلَّىٰ
خِلَافَكَ لِلْقَرِيبِ أَوِ السَّلِيلِ
walā taḥriṣ ʿalal mālil mukhallāā
khilāfaka lilqarībi awis salīli
And don’t worry about wealth left behind,
it’ll be passed to your close relative or descendant.
وَأَنْفِقْ مِنْهُ مَهْمَا كَانَ مَالً
وَقَدِّمْ مِنْهُ لِلْيَوْمِ الثَّقِيلِ
wa anfiq minhu mahmā kāna mālan
waqaddim minhu lilyawmith thaqīli
So provide through it, no matter how much it is,
such that it goes ahead to the Weighty Day.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
taballagh bil qalīli minal qalīli
wahayyiz zāda lilssafariṭ ṭawīli
Be content with a small portion [of this world],
and ready your provisions for the long journey [to the Hereafter]
وَخَيْرُ الزَّادِ تَقْوَى اللَّهِ فَاعْلَمْ
وَشَمِّرْ وَاعْدُ عَنْ قالٍ وَقِيلِ
wakhayruz zādi taqwa Allahi faʿ lam
washammir waʿ du ʿan qālin waqīli
And the best of provision is taqwa — know this,
so strive, and avoid idle talk.
وَحَقُّ اللَّهِ أَعْظَمُ كُلِّ حَقٍّ
فَقُمْ بِالحَقِّ لِلْمَلِكِ الجَلِيلِ
waḥaqqu Allahi aʿẓamu kulli ḥaqqin
faqum bil ḥaqqi lilmalikil jalīli
And the right of Allah is the greatest of all rights,
so stand by the truth for the King of Majesty.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
taballagh bil qalīli minal qalīli
wahayyiz zāda lilssafariṭ ṭawīli
Be content with a small portion [of this world],
and ready your provisions for the long journey [to the Hereafter]
وَطَاعَتُهُ غِنَى الدَّارَيْنِ فَالْزَمْ
وَفِيهَا العِزُّ لِلْعَبْدِ الذَّلِيلِ
waṭāʿatuhu ghinad dārayni fal zam
wafīhal ʿizzu lilʿabdidh dhalīli
Obeying him is the enriching to both worlds, so cling to it,
and in that is honor for the lowly servant.
وَفِي عِصْيَانِهِ عَارٌ وَنَارٌ
وَفِيهِ البُعْدُ مَعْ خِزْيٍ وَبِيلِ
wafī ʿiṣyānihi ʿārun wanārun
wafīhil buʿdu maʿ khizyin wabīli
And in disobeying Him is shame and the Fire,
and in that is distance from Him with terrible disgrace.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
taballagh bil qalīli minal qalīli
wahayyiz zāda lilssafariṭ ṭawīli
Be content with a small portion [of this world],
and ready your provisions for the long journey [to the Hereafter]
فَلَا تَعْصِ إلَـٰهَكَ وَبَلْ أَطِعْهُ
دَوَامًا عَلَّ تَحْظَى بِالْقَبُولِ
falā taʿṣi alāhaka wabal aṭiʿhu
dawāman ʿalla taḥẓā bil qabūli
so don’t disobey Him, rather, obey Him,
constantly, so you may be granted acceptance,
وَبِالرِّضْوَانِ مِنْ رَبٍّ رَحِيمِ
عَظِيمِ الفَضْلِ وَهَّابِ الجَـزِيلِ
wabil rriḍwāni min rabbin raḥīmi
ʿaẓīmil faḍli wahhābil jazīli
and the pleasure of a Merciful Lord,
immense in His bounty, the Giver of Great Gifts.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
taballagh bil qalīli minal qalīli
wahayyiz zāda lilssafariṭ ṭawīli
Be content with a small portion [of this world],
and ready your provisions for the long journey [to the Hereafter]
وَصَلَّى رَبُّنَا فِي كُلِّ حِينٍ
وَسَلَّمَ بِالغُدُوِّ وَ بِالْأَصِيلِ
waṣallā rabbunā fī kulli ḥīnin
wasallama bil ghuduwwi wa bil aṣīli
And our Lord sends blessings in every moment,
and peace, morning and evening,
عَلَى طَهَ البَشِيرِ بِكُلِّ خَيْرٍ
خِتَامِ الرُّسْلِ وَالهَادِي الدَّلِيلِ
ʿalā ṭahal bashīri bikulli khayrin
khitāmir rusli wal hādīd dalīli
on Taha ﷺ, the caller to every good,
and the Seal of Prophets, and the Guiding Leader.