Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Xwedawendê min, her dem û her dem silav û silavên xweş bidin
Li ser hezîrê te, herî baştirîn ji hemû afirandî
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Ez wî bi medîhê xizmet kirim, bi wî re li ber xwe xweşdîxwazim
Ji bo sûcên jiyana ku di helbest û xizmeta kesên din de derbas bû
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Bi vê du sûcên ku ew aqîbetên wan tê dîtin
Wek ku min niha qurbanî bû
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Di hemû vê çewtî de min tenê şerîrîya ciwanî bişopandin
Di dawî de tiştekî din nehatin pêk anîn ji bilî çewtî û peşîmanî
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Efsûs ji bo rûhê ku tenê bi ziyan re hat civîn!
Ew ne ji bo ku vê dinyayê bikar bîne da ku Ewînda bi serkeftinê bibe, Ne jî da ku bi negosîasyonên dest pê bike
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Yekê ku Ewînda bi dinyayê firot,
Zû dît ku ew bi firotinê û bi serhildanê tê xapandin
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Ger ez sûcê bike, ew ne dikeve
Peymana min bi Pêxemberê, Ne jî girêdayîya min bi wî nehatin qetandin
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Çimkî min ji wî re peymana parastinê heye
Bi navê min Muhammad, û ew herî pêşîn e Ji hemû mirovên ku peymanên xwe bi pê re dikin
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Di Rojê Rabeşê de, ger ew min bi dest nebigire
Ji xweşîya xwe, wê hingê bêje, “Çi dawîya xerab e!”
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Ji wî dûr be ku hêvîdarê xwe ji xelatên xwe bi bêxwedî bike,
An jî ku kesekî ku penah digere bi bêşerefî vegerîne
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Ji ber ku min hemû fikirên xwe bi medîhên wî mecbûr kirim,
Min wî herî baştirîn dît ji bo xelasa xwe
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Xelatên wî nekin têk çûna destekî ku xweş û feqîr e,
Çimkî baran dikare gulan bişîne li ser zîvirên herî qelew
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Rastî, min ne hewîya gulanên vê dinyayê heye,
Wek wan ku bi destên Zuhayr hatin girtin Ji bo medîha wî li ser Ḥarim