تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Eikóke mbovy pe mbytegua,
ha embopyahu ne mba'ereko pe tape puku hag̃ua.
وَلَا تَغْتَرَّ بِالدُّنْيَا وَذَرْهَا
فَمَا الدُّنْيَا بِدَارٍ لِلْــنَّــزِيلِ
Ani reñemohatã ko yvy ári — ejapo chugui,
ko yvy ndaha'éi peteĩ róga hóga gua.
وَلَا تَحْسَبْ بِأَنَّكَ سَوْفَ تَبْقَىٰ
فَلَيْسَ إِلَى بَقَاءٍ مِنْ سَبِيلِ
Ani repensa reha'arõtaha ko yvy ári,
ndaipóri tapykue reime hag̃ua ko'ápe.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Eikóke mbovy pe mbytegua,
ha embopyahu ne mba'ereko pe tape puku hag̃ua.
وَلَا تَحْرِصْ عَلَى المَالِ المُخَلَّىٰ
خِلَافَكَ لِلْقَرِيبِ أَوِ السَّلِيلِ
Ani reñemomandu'a pe viru rehejáva,
oikóta ne hénte térã ne ñemoñare.
وَأَنْفِقْ مِنْهُ مَهْمَا كَانَ مَالً
وَقَدِّمْ مِنْهُ لِلْيَوْمِ الثَّقِيلِ
Upévare embohasa, ha'eve ha mba'épa,
upéicha oho pe Ára Pohýi gotyo.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Eikóke mbovy pe mbytegua,
ha embopyahu ne mba'ereko pe tape puku hag̃ua.
وَخَيْرُ الزَّادِ تَقْوَى اللَّهِ فَاعْلَمْ
وَشَمِّرْ وَاعْدُ عَنْ قالٍ وَقِيلِ
Ha pe iporãvéva ha'e taqwa — eikuaa,
upévare eñeha'ã, ha ani eñe'ẽ rei.
وَحَقُّ اللَّهِ أَعْظَمُ كُلِّ حَقٍّ
فَقُمْ بِالحَقِّ لِلْمَلِكِ الجَلِيلِ
Ha pe derecho Ñandejára orekóva ha'e tuichavéva,
upévare eñembo'y añeteguápe pe Mburuvicha Guasu renondépe.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Eikóke mbovy pe mbytegua,
ha embopyahu ne mba'ereko pe tape puku hag̃ua.
وَطَاعَتُهُ غِنَى الدَّارَيْنِ فَالْزَمْ
وَفِيهَا العِزُّ لِلْعَبْدِ الذَّلِيلِ
Iñe'ẽrendúvape ha'e mokõi yvy pe mba'eporã, upévare eñapytĩ,
ha upépe oĩ tekomimbipa pe tembiguái gua'u.
وَفِي عِصْيَانِهِ عَارٌ وَنَارٌ
وَفِيهِ البُعْدُ مَعْ خِزْيٍ وَبِيلِ
Ha iñe'ẽrendúvape oĩ ñemotĩ ha Tata,
ha upépe oĩ mombyry chugui peteĩ ñemotĩ vai.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Eikóke mbovy pe mbytegua,
ha embopyahu ne mba'ereko pe tape puku hag̃ua.
فَلَا تَعْصِ إلَـٰهَكَ وَبَلْ أَطِعْهُ
دَوَامًا عَلَّ تَحْظَى بِالْقَبُولِ
Upévare ani reñemoĩ iñe'ẽrendúpe, eñe'ẽrendu katu,
tapiaite, ikatu hag̃uáicha reñeme'ẽ ñemoneĩme,
وَبِالرِّضْوَانِ مِنْ رَبٍّ رَحِيمِ
عَظِيمِ الفَضْلِ وَهَّابِ الجَـزِيلِ
ha peteĩ Karai Iporãva rembipota,
tuicha iñeme'ẽ, pe Ome'ẽva Tuicháva.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Eikóke mbovy pe mbytegua,
ha embopyahu ne mba'ereko pe tape puku hag̃ua.
وَصَلَّى رَبُّنَا فِي كُلِّ حِينٍ
وَسَلَّمَ بِالغُدُوِّ وَ بِالْأَصِيلِ
Ha ore Karai omomba'e'ỹva opa ára,
ha ombohasa pyhareve ha ka'aru,
عَلَى طَهَ البَشِيرِ بِكُلِّ خَيْرٍ
خِتَامِ الرُّسْلِ وَالهَادِي الدَّلِيلِ
Taha rehe, pe ohenói opa mba'e porã rehe,
pe Profeta Ñemohu'ã, ha pe Mbo'ehára Guía.