كُلَّ لَيْلَةْ ضِيَافَةْ مِنْ عَظِيمِ المَوَاهِبْ
Kóva pyharekue ha'e peteĩ karu guasu oúva peteĩ tuicháva guive.
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
كُلَّ لَيْلَةْ ضِيَافَةْ مِنْ عَظِيْمِ المَوَاهِبْ
طَابَ قَلْبِي بِجُودِ اللهْ يَا خَيْرَ وَاهِبْ
Kóva pyharekue peteĩ karu guasu Guasu ome'ẽva
Che korasõ ovy'a Ñandejára mba'eporãre, O iporãva ome'ẽva
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
سُحب فَضْلِهْ وإِحْسَانِهْ عَلَيْنَا سَوَاكِبْ
دَفَعَ اللهُ عَنْ أَقْطَارِنَا كُلّ شَاغِبْ
Iporã ha ipy'aporã arai ojeity ñanderehe
Ñandejára oipe'a opaichagua sarambi ñande yvyguy
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
جُودُ مَولايْ مَا يَحْسَبُهْ يَا نَاسْ حَاسِبْ
شُو عَطَا اللهْ وَاسِعْ مِنْ جَمِيْعِ الجَوَانِبْ
Che Ruvicha mba'eporã ndaikatúi oñeha'ã, O yvypóra
Ñandejára ome'ẽva tuicha opa hendáicha
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
جَاذَبَتْنِي إِلَى حَيِّ الأَحِبَّـةْ جَـوَاذِبْ
وَدَعَتْنِي الدَّوَاعِي لِارْتِقَاءِ المَرَاتِبْ
Che gueraha ahayhúva róga gotyo
Ha che henói chepoñyve hag̃ua umi jeroviaha
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
فَرْقُ مَا بَيْنْ مَنْ يُخْطَبْ وَمَنْ كَانَ خَاطِبْ
يَا جَزِيْلَ العَطَا عَبْدُكْ عَلَى البَابِ رَاغِبْ
Oĩ peteĩ jehecha ha peteĩ ojerureva
O iporãva ome'ẽva, ne rembiguái oĩ okẽme oha'arõ
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
فَافْتَحِ البَابِ وامْنَحْنِي جَزِيلَ المَوَاهِبْ
واصْلِح أَحْوَالَ أَوْلَادِي وَمَنْ لِي مُصَاحِبْ
Upévare eipe'a okẽ ha eme'ẽ chéve heta mba'eporã
Ha emyatyrõ che ra'ykuéra ha umi che irũva remikotevẽ
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
وَاهْلَ بَيْتِي وَطُلَّابِي وَكُلَّ الأَقَارِبْ
أَدْخِلِ الكُلَّ فِي زُمْرَةْ إِمَامِ الَأَطَائِبْ
Ha che rogaygua ha che mbo'eharakuéra ha opa che ñemoñare
Emoinge opavave marangatu Mburuvicha atyhápe
الله الله يا الله الله الله يا الله
وَالصَّلاةُ عَلَى طَهَ نَبِيِّ الشَّفَاعَةْ
Aña Aña, O Aña, Aña Aña, O Aña
Ha ñembo'e Taha rehe, proféta ñembojeroviapy
نَجْتَمِعْ فِي رِحَابِ الطُّهُرْ خَيْرَ الحَبَائِبْ
نَتَّصِلْ بِهْ وَنَحْظَى فِي الِّلقَا بِالعَجَائِبْ
Ñañembyaty marangatu renda, iporãvéva hayhuhára
Ñañemoirũ hendive ha ñañeñandu mba'eichaitépa iporã ñañombyatyvo