قَدْ كَفَانِي عِْلمُ رَبِّي
O Coñecemento do Meu Señor Abóndame
قَدْ كَفَانِي عِْلمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
O coñecemento do meu Señor abóndame
de preguntar ou escoller
فَدُعَائِي وَ ابْتِهَالِي
شَاهِدٌ لِي بِافْتِقَارِي
Pois a miña pregaria e a miña suplicación
son testemuñas da miña pobreza
separator
فَلِهَذَا السِّرِّ أَدْعُو
فِي يَسَارِي وَ عَسَارِي
Por este segredo eu rezo
en tempos de facilidade e dificultade
أَنَا عَبْدٌ صَارَ فَخْرِي
ضِمْنَ فَقْرِي وَ اضْطِرَارِي
Son un escravo cuxo orgullo está
na súa pobreza e obrigación
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِن سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
O coñecemento do meu Señor abóndame
de preguntar ou escoller
يَاإِلَهِي وَ مَلِيكِي
أَنْتَ تَعْلَمْ كَيْفَ حَالِي
Oh meu Señor e meu Rei
Ti sabes o meu estado
وَبِمَا قَدْ حَلَّ قَلْبِي
مِنْ هُمُومٍ وَ اشْتِغَالِي
E o que se asentou no meu corazón
de agonías e preocupacións
فَتَدَارَكْنِي بِلُطْفٍ
مِنْكَ يَا مَوْلَى المَوَالِي
Sálvame cunha suavidade
de Ti, Ti, oh Señor dos Señores
يَا كَرِيمَ الوَجْهِ غِثْنِي
قَبْلَ أَنْ يَفْنَى اصْطِبَارِي
Oh sálvame, máis xeneroso
antes de que se esgote a miña paciencia
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
O coñecemento do meu Señor abóndame
de preguntar ou escoller
يَا سَرِيعَ الغَوثِ غَوْثَاً
مِنْكَ يُدْرِكْنِي سِرِيعَا
Oh Ti que es rápido en enviar axuda
Pido axuda que me chegue rapidamente
يَهْزِمُ العُسْرَ وَ يَأتِي
بِالَّذِي أَرْجُو جَمِيعَا
Vencerá toda dificultade e traerá
todo o que espero
يَا قَرِيباً يَا مُجِيبَا
يَا عَلِيمَاً يَا سَمِيعَا
Oh Próximo que respondes
e Todo-Coñecedor e Todo-Oínte
قَدْ تَحَقَّقْتُ بِعَجْزِي
وَ خُضُوعِي وَ انْكِسَارِي
Alcancei a realización a través da miña incapacidade,
a miña submisión e a miña rotura
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
O coñecemento do meu Señor abóndame
de preguntar ou escoller
لَمْ أَزَل بِالبَابِ وَاقِف
فَارْحَمَنْ رَبِّي وُقُوفِي
Aínda estou de pé na porta,
así que por favor, meu Señor, ten piedade do meu estar
وَ بِوَادِي الفَضْلِ عَاكِفْ
فَأَدِمْ رَبِّي عُكُوفِي
No val da xenerosidade, estou en retiro solitario
Así que, Alá, fai o meu retiro aquí permanente
وَ لِحُسْنِ الظَّنِّ لَازِمْ
فَهْوَ خِلِّي وَ حَلِيفِي
E estou mantendo unha boa opinión (de Ti)
Pois é o meu amigo e aliado
وَ أَنِيسِي وَ جَلِيسِي
طُولَ لَيْـلِي وَ نَهَارِي
E é o que se senta ao meu lado e me fai compaña
Todo o día e a noite
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
O coñecemento do meu Señor abóndame
de preguntar ou escoller
حَاجَةٌ فِي النَّفْسِ يَارَب
فَاقْضِهَا يَا خَيْرَ قَاضِي
Hai unha necesidade na miña alma, oh Alá
así que por favor cúmprea, oh Mellor dos Cumpridores
وَ أَرِحْ سِرِّي وَ قَلْبِي
مِن لَظَاهَا وَ الشُّوَاظِ
E conforta o meu segredo e o meu corazón
do seu ardor e dos seus estoupidos
فِي سُرُورٍ وَ حُبُورٍ
وَ إِذَا مَا كُنْتَ رَاضِي
En pracer e en felicidade
e mentres Ti esteas satisfeito comigo
فَالْهَنَا وَ الْبَسْطُ حَالِي
وَ شِعَارِي وَ دِثَارِي
Pois a ledicia e a expansión é o meu estado
e o meu lema e a miña cuberta
قَدْ كَفَانِي عِلْمُ رَبِّي
مِنْ سُؤَالِي وَ اخْتِيَارِي
O coñecemento do meu Señor abóndame
de preguntar ou escoller