تَبَلَّغْ بِالْقَلِيلِ مِنَ الْقَلِيْل
Ver nøgd við ein lítlan part av einum lítlum parti av hesum heimi
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Ver nøgd við tað lítla av tí lítla,
og ger klárt ferðakostin til ta longu ferðina.
وَلَا تَغْتَرَّ بِالدُّنْيَا وَذَرْهَا
فَمَا الدُّنْيَا بِدَارٍ لِلْــنَّــزِيلِ
Lat teg ikki villa av heiminum og lat hann fara,
tí heimurin er ikki ein bústaður fyri gestin.
وَلَا تَحْسَبْ بِأَنَّكَ سَوْفَ تَبْقَىٰ
فَلَيْسَ إِلَى بَقَاءٍ مِنْ سَبِيلِ
Og halt ikki, at tú fert at verða verandi,
tí eingin veg er til varandi tilveru.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Ver nøgd við tað lítla av tí lítla,
og ger klárt ferðakostin til ta longu ferðina.
وَلَا تَحْرِصْ عَلَى المَالِ المُخَلَّىٰ
خِلَافَكَ لِلْقَرِيبِ أَوِ السَّلِيلِ
Og ver ikki ov hugtikin av peninginum,
sum verður latin tínum næsta ella avkomi.
وَأَنْفِقْ مِنْهُ مَهْمَا كَانَ مَالً
وَقَدِّمْ مِنْهُ لِلْيَوْمِ الثَّقِيلِ
Og geva av honum, hvussu nógv tað enn er,
so tað fer framman fyri tann tunga dagin.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Ver nøgd við tað lítla av tí lítla,
og ger klárt ferðakostin til ta longu ferðina.
وَخَيْرُ الزَّادِ تَقْوَى اللَّهِ فَاعْلَمْ
وَشَمِّرْ وَاعْدُ عَنْ قالٍ وَقِيلِ
Og besta ferðakostin er gudsótti, vita hetta,
so stríð og lat vera við tómum orðum.
وَحَقُّ اللَّهِ أَعْظَمُ كُلِّ حَقٍّ
فَقُمْ بِالحَقِّ لِلْمَلِكِ الجَلِيلِ
Og rætturin hjá Allah er størstur av øllum rættum,
so statt við sannleikan fyri hin stóra kongin.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Ver nøgd við tað lítla av tí lítla,
og ger klárt ferðakostin til ta longu ferðina.
وَطَاعَتُهُ غِنَى الدَّارَيْنِ فَالْزَمْ
وَفِيهَا العِزُّ لِلْعَبْدِ الذَّلِيلِ
At lýða hann er ríkidømi í báðum heimum, so hald fast við tað,
og í tí er heiður fyri hin lága tænaran.
وَفِي عِصْيَانِهِ عَارٌ وَنَارٌ
وَفِيهِ البُعْدُ مَعْ خِزْيٍ وَبِيلِ
Og í at ólýða honum er skomm og eldur,
og í tí er frástøða við ræðuligari vanæru.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Ver nøgd við tað lítla av tí lítla,
og ger klárt ferðakostin til ta longu ferðina.
فَلَا تَعْصِ إلَـٰهَكَ وَبَلْ أَطِعْهُ
دَوَامًا عَلَّ تَحْظَى بِالْقَبُولِ
So ólýð honum ikki, men lýð honum,
støðugt, so tú kanst verða góðtikin,
وَبِالرِّضْوَانِ مِنْ رَبٍّ رَحِيمِ
عَظِيمِ الفَضْلِ وَهَّابِ الجَـزِيلِ
og við gleði frá einum miskunnsama Harra,
stórur í gávum, hin stóri gávugevari.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Ver nøgd við tað lítla av tí lítla,
og ger klárt ferðakostin til ta longu ferðina.
وَصَلَّى رَبُّنَا فِي كُلِّ حِينٍ
وَسَلَّمَ بِالغُدُوِّ وَ بِالْأَصِيلِ
Og Harrin okkara sendir signingar hvønn einasta tíma,
og friður, á morgni og á kvøldi,
عَلَى طَهَ البَشِيرِ بِكُلِّ خَيْرٍ
خِتَامِ الرُّسْلِ وَالهَادِي الدَّلِيلِ
á Taha, boðberan av øllum góðum,
endin á profetunum og hin leiðandi leiðarin.