تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Accontentatevi cù una piccula parte [di stu mondu],
è preparate e vostre provviste per u longu viaghju [versu l'Al di là]
وَلَا تَغْتَرَّ بِالدُّنْيَا وَذَرْهَا
فَمَا الدُّنْيَا بِدَارٍ لِلْــنَّــزِيلِ
Ùn vi lasciate ingannà da stu mondu — lasciatelu andà,
perchè stu mondu ùn hè micca una casa per [u so] ospite.
وَلَا تَحْسَبْ بِأَنَّكَ سَوْفَ تَبْقَىٰ
فَلَيْسَ إِلَى بَقَاءٍ مِنْ سَبِيلِ
È ùn pensate micca chì resterete [in stu mondu],
perchè ùn ci hè micca caminu à a permanenza [in ellu].
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Accontentatevi cù una piccula parte [di stu mondu],
è preparate e vostre provviste per u longu viaghju [versu l'Al di là]
وَلَا تَحْرِصْ عَلَى المَالِ المُخَلَّىٰ
خِلَافَكَ لِلْقَرِيبِ أَوِ السَّلِيلِ
È ùn vi preoccupate per a ricchezza lasciata daretu,
sarà trasmessa à u vostru parente vicinu o discendente.
وَأَنْفِقْ مِنْهُ مَهْمَا كَانَ مَالً
وَقَدِّمْ مِنْهُ لِلْيَوْمِ الثَّقِيلِ
Dunque furnite per mezu di ellu, quantunque sia,
in modu chì và avanti à u Ghjornu Pesante.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Accontentatevi cù una piccula parte [di stu mondu],
è preparate e vostre provviste per u longu viaghju [versu l'Al di là]
وَخَيْرُ الزَّادِ تَقْوَى اللَّهِ فَاعْلَمْ
وَشَمِّرْ وَاعْدُ عَنْ قالٍ وَقِيلِ
È u megliu di e provviste hè a taqwa — sappiatelu,
cusì sforzatevi, è evitate e chiacchiere vane.
وَحَقُّ اللَّهِ أَعْظَمُ كُلِّ حَقٍّ
فَقُمْ بِالحَقِّ لِلْمَلِكِ الجَلِيلِ
È u dirittu di Allah hè u più grande di tutti i diritti,
dunque state da a verità per u Re di Maestà.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Accontentatevi cù una piccula parte [di stu mondu],
è preparate e vostre provviste per u longu viaghju [versu l'Al di là]
وَطَاعَتُهُ غِنَى الدَّارَيْنِ فَالْزَمْ
وَفِيهَا العِزُّ لِلْعَبْدِ الذَّلِيلِ
Ubbidì à ellu hè l'arricchimentu di i dui mondi, cusì attaccatevi à ellu,
è in quessa hè l'onore per u servitore umile.
وَفِي عِصْيَانِهِ عَارٌ وَنَارٌ
وَفِيهِ البُعْدُ مَعْ خِزْيٍ وَبِيلِ
È in disubbidì à Ellu hè vergogna è u Focu,
è in quessa hè distanza da Ellu cù terribile disgrazie.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Accontentatevi cù una piccula parte [di stu mondu],
è preparate e vostre provviste per u longu viaghju [versu l'Al di là]
فَلَا تَعْصِ إلَـٰهَكَ وَبَلْ أَطِعْهُ
دَوَامًا عَلَّ تَحْظَى بِالْقَبُولِ
dunque ùn disubbidite à Ellu, piuttostu, ubbidite à Ellu,
costantemente, cusì puderete esse accettati,
وَبِالرِّضْوَانِ مِنْ رَبٍّ رَحِيمِ
عَظِيمِ الفَضْلِ وَهَّابِ الجَـزِيلِ
è u piacè di un Signore Misericordiosu,
immensu in a so generosità, u Datore di Grandi Doni.
تَبَلَّغْ بِالقَلِيلِ مِنَ القَلِيلِ
وَهَيِّ الزَّادَ لِلْسَّفَرِ الطَّوِيلِ
Accontentatevi cù una piccula parte [di stu mondu],
è preparate e vostre provviste per u longu viaghju [versu l'Al di là]
وَصَلَّى رَبُّنَا فِي كُلِّ حِينٍ
وَسَلَّمَ بِالغُدُوِّ وَ بِالْأَصِيلِ
È u nostru Signore manda benedizioni in ogni mumentu,
è pace, matina è sera,
عَلَى طَهَ البَشِيرِ بِكُلِّ خَيْرٍ
خِتَامِ الرُّسْلِ وَالهَادِي الدَّلِيلِ
à Taha ﷺ, u chjamadore à ogni bè,
è u Sigillu di i Profeti, è u Capu Guidatore.