قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 8

ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mawlāya, sala futhi uthethelele njalo njalo
KuMthandi wakho, Okuhle kwazo zonke Izidalwa
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Izindaba zokuphuma kwakhe zethusa izinhliziyo zezitha,
Njengokwesaba izimbuzi ezingananazi ngomsindo oshayayo
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Waqhubeka ukuhlangana nabo enkundleni ngayinye yempi,
Kuze kube yilapho beqedwa izikhali, Njengenyama esikebheni somthengisi wenyama
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Bafisa ukubaleka, cishe beze bahlonipha
Izidumbu ezithwalwa ngamagwababa nezinkozi
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Izinsuku zidlula, bengakwazi ukubala,
Ngaphandle uma bekungamakhaza ezinyanga ezihloniphekile
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Njengokungathi inkolo yayiyisivakashi esifike emagcekeni abo,
Ngeqhawe ngalinye elinesibindi elizimisele ukudla inyama yezitha zabo
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Iletha ulwandle lwamadoda ahlomile ngamabhiza asheshayo,
Ephonsa amagagasi amaqhawe anesibindi ekuxabaneni okukhulu
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Ngamunye ephendula isimemo sika-Allah, efuna ukujabulisa Kwakhe,
Ehlasela ngolaka, ukuze aqothule inkolelo engalungile nezimpande zayo
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Kuze kube inkolo yamaSulumane, ngenxa yabo,
Ngemva kokudingiswa ezweni lakubo, Kwaphinde kwahlangana nezihlobo zayo
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Ihlale ivikelwe ezitheni zayo ngubaba omuhle
Nomyeni omuhle kakhulu, Ukuze ingabi yintandane noma umfelokazi
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Babe izintaba — buza labo abalwa nabo,
Lokho abakubonile kubo enkundleni ngayinye yempi
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Buza uHunayn, buza uBadr, buza uUhud — izinkathi zokufa nokubhujiswa,
Okubi kakhulu kubo kunezifo ezibulalayo
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Izinkemba zabo ezicwebezelayo zibuya zigcwele igazi,
Ngemva kokuphuzisa phansi kwezinwele ezimnyama ezikhanda zezitha zabo
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Njengababhali abasebenzisa izibambo zamapeni ezikhali,
Amapeni abo awashiyanga ingxenye yezidumbu engashayiwe noma engamakiwe
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Bebanjwe ngezikhali, kodwa ikhwalithi ekhethekile ibahlukanisa,
Njengoba irose ihluke ngokunuka kwayo Esihlahleni se-salam esinamagxolo
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Imimoya yokunqoba ibingakunika iphunga labo,
Ukuze ucabange iqhawe ngalinye labo Njengezimbali ezinhle ezisembewu
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Njengokungathi, begibele izinkomo zabo, babeyizimbali eziqhakazayo phezulu,
Zibanjwe lapho hhayi ngokuqina kwezihlalo zabo, Kodwa ngokuqina kwesinqumo sabo
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Izinhliziyo zezitha zikhathazekile, zithukile ngamandla abo amakhulu,
Bengakwazi ukuhlukanisa amaqhawe anesibindi ezimvini
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Labo abasizwa nguMthunywa ka-Allah —
Ngisho nezinkunzi zibathola emigedeni yazo zazithule ngokwesaba
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Awusoze wabona umngane wakhe engasizwa nguye,
Noma isitha sakhe singahlulwa
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Wamisa umphakathi wakhe ngaphakathi kwenqaba yenkolo yakhe,
Njengoba ibhubesi lihlala phansi namazinyane alo emhumeni walo
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Kangaki amazwi ka-Allah
Aphonsile phansi labo abaphikisana naye! Kangaki iSibonakaliso esicacile sihlulile izimbangi zakhe empikiswaneni!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Kwanele kuwe — ulwazi olunjalo olutholakala
Kumuntu ongafundile, ophila eNkathini yokungazi, Nokuhlakanipha okunjalo kwentandane!