قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Zu

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Nkosi wami, bonga futhi unikeze ukuthula njalo naphakade
KuMthandekayo wakho, oNgcono kunabo bonke abadalwa
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Ingabe ukukhumbula komakhelwane eDhu Salam
Kushiye amehlo akho ebomvu izinyembezi?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Noma umoya uphuma ngaseKāẓima
Futhi umbani ukhanya ebusuku obumnyama eNtabeni Iḍam?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Kuyini okuphatha amehlo akho, lapho uwatshela ukuthi ayeke,
Akhala kakhulu? Futhi inhliziyo yakho - lapho uzama ukuyivusa, Iyaqhubeka nokudideka
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Ingabe othandweni ucabanga ukuthi uthando lwakhe lungafihlwa
Phakathi kwezinyembezi ezichichimayo nenhliziyo evuthayo?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Ukube bekungekhona uthando, izinyembezi zakho bezingeke zigeleze phezu kwezinsalela ezishiywe yisithandwa sakho,
Futhi ubungeke ulale ubusuku bonke ukhumbula umuthi we-willow nentaba
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Ngakho ungakuphika kanjani lokhu kuthanda lapho ofakazi abathembekile
njengokukhala nokubukeka ubuthakathaka kufakazele lokhu kuwe?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Ubuhlungu bothando bubhale imigqa emibili yezinyembezi nosizi
Ebusweni bakho, obumpunga njenge-bahār4 nobomvu njenge-canam
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Yebo, umbono wothandekayo wami wangifikela ebusuku, futhi angikwazanga ukulala,
Oh, indlela uthando oluvimba ngayo ukunambitha injabulo ngobuhlungu balo!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
O wena ongisola ngalolu thando olumsulwa, yamukela izaba zami.
Ukube ubungakhetha kahle, ubungeke ungisole nhlobo
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Mayelana nesimo esinjengalesi sami! Imfihlo yami ayikwazi ukufihlwa
Kubahlambalazi bami, futhi ngeke kube khona ukuphela kwesifo sami
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Unginikeze iseluleko esihle, kodwa angizange ngisizwe,
Othandweni uyimpumputhe kulabo abamgxekayo
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Ngisho ngasola iseluleko sezinwele zami ezimpunga ezingisola,
Lapho ngazi iseluleko sobudala nezinwele ezimpunga ukuthi zingaphezu kokusola