يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
ריבּון־העולמים, שלח דיינע ברכות אויף דעם אויסדערוויילטן פֿון מוּדַר
און די נביאים און אַלע שליחים ווען זיי ווערן דערמאנט
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
און שלח ברכות, ריבּון־העולמים, אויף דעם פירן און זיינע נאָכפֿאָלגער
און זיינע חברים, די וואָס האָבן פֿאַרשפּרייט די לערנען פֿון דער רעליגיע
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
וואָס האָבן געקעמפט מיט אים אויפֿן וועג פֿון אַללה, און האָבן זיך געמוטיקט
וואָס האָבן עמיגרירט, געגעבן אים באַשיצן און געהאָלפֿן אים
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
וואָס האָבן קלאָר געמאכט די פּפֿאַרד און די סונאַ, זיך צוזאַמענגעשטעלט
פֿאַר אַללה, זיך געקלאַמערט צו אַללה און אַזוי האָבן זיי געוווּנען
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
די מערסטע אויסגעצייכנטע, די מערסטע אומפֿאַרשטענדלעכע, און די מערסטע איידעלע ברכות,
זייער פֿראַגאַנטע פֿאַרשפּרייטונג זיס פּערמעאַטירט דעם אוניווערס
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
פֿראַגאַנט מיטן ריח פֿון מושק, פאַרגעניגן
פֿון זייער ריח פֿאַרשפּרייט זיך דער זיסער פּערפֿום פֿון אָננעמען און גוטע צופֿרידנקייט
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
אין כּמות אַזוי גרויס ווי די פּעבבלעס, די פֿייַכטע ערד, די זאַמד־גריינס,
נאָכגעפֿאָלגט דורך די שטערן אין די הימלען, די געוויקסן פֿון דער ערד און די בערג
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
אַזוי גרויס ווי דער מאָס פֿון דער וואָג פֿון די בערג,
און די טראָפּן פֿון אַלע וואַסער און אַלע רעגן
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
אין צאָל אַזוי גרויס ווי די בלעטער פֿון אַלע ביימער,
און יעדער אות אָדער כאַראַקטער וואָס וועט ווערן געלייענט אָדער געשריבן
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
אין צאָל אַזוי גרויס ווי די ווילדע חיות, די פייגל, פיש און בהמות
נאָכגעפֿאָלגט דורך די דזשין, די מלאכים און מענטשן
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
די קליינע פּאַרטיקלעך און די מייער, אַלע די קערנעלעך פֿון גריינס,
ווי אויך האָר און וואָל, פעדערן און חיות־פֿעל
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
און אַלע וואָס באַשטייט די גאַנץ סומע פֿון וויסן,
און וואָס איז געבראַכט געוואָרן דורך דעם געבאָטענעם פעדער און דער גאָטלעכער באַשלוס
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
אין צאָל אַזוי גרויס ווי דיינע טובות,
וואָס דו האָסט געגעבן אויף באַשאַפֿענע ביינגז, זינט זיי זענען געוואָרן און זענען צוזאַמענגעשטעלט געוואָרן
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
אַזוי גרויס ווי זיין הויך גראַד
דורך וואָס די נביאים און די מלאכים זענען געווען געעפנט, און זיי האָבן זיך געבראַכט אין דעם
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
אַזוי גרויס ווי וואָס עקזיסטירט אין אַלע די אוניווערסן, ריבּון־העולמים,
און וואָס איז נאָך צו קומען אין עקזיסטענץ, ביז דעם טאָג ווען די פאָרמען וועלן ווערן אויפֿגעשטאַנען
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
אין יעדער בלינק פֿון דער אויג וואָס
די מענטשן פֿון די הימלען און די ערדס קוקן אָדער אָפּהאַלטן צו קוקן
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
וואָס פֿילט די הימלען און די ערדס,
צוזאַמען מיט די בערג, די אויסגעשפּרייטע ערד, דער טראָן, דער פֿוסשטול און אַלע וואָס זיי אַנטהאַלטן
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
וואָס אַללה האָט געמאַכט צו פֿאַרשווינדן,
אָדער וואָס נישט־עקזיסטירנדיק זאַך ער האָט געבראַכט אין עקזיסטענץ ברכות אָן גרענעץ און אייביק
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
וואָס זייער צאָל בלײַבט דורך אַלע די עלטערן, ווי
זיי זענען אומפֿאַרשטענדלעך, לאָזנדיק אויס גאָרנישט, פֿאַרשפּרייט אַלע
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
זיי האָבן קיין לעצטע סוף און קיין מסקנא, ריבּון־העולמים,
און קיין גרענעץ באַשלאָסן, אַזוי באַטראַכט דאָס גוט
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
אין צאָל אַזוי גרויס ווי די מערפֿאַכיקייט פֿון אַלע נומערן וואָס האָבן געווען,
צוזאַמען מיט מערפֿאַכיקייט פֿון די מערפֿאַכיקייטן, ריבּון־העולמים, וואָס באַשליסט
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
אַזוי ווי דו ליבסט, ריבּון־העולמים, און לויט דיין צופֿרידנקייט
און ווי דו האָסט געבאָטן אונדז צו שיקן ברכות, דו ביסט דער באַזיצער פֿון מאַכט
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
צוזאַמען מיט שלום, צו דער צאָל פֿון וואָס איז געווען דערמאנט
ריבּון־העולמים, און פֿאַרמער זיי ביידע אַזוי אַז חן קען פֿאַרשפּרייטן ווייט און ברייט
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
אַלע דאָס נאָך פֿאַרמערט דורך דיין רעכט אין די אָטעמען
פֿון דיינע באַשאַפֿענע ביינגז, צי זיי זענען ווייניק אין צאָל אָדער פילע
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
ריבּון־העולמים, פֿאַרגעב דעם וואָס לייענט עס,
ווי אויך דעם וואָס הערט עס, און אַלע די מוסלימס, וואו זיי זאָלן זײַן
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
און אונדזערע עלטערן, אונדזערע משפּחות און אונדזערע שכנים
פֿאַר אַלע פֿון אונדז, ריבּון־העולמים, זענען אין גרויסן נויט פֿון פֿאַרגעבונג
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
איך האָב געבראַכט פילע שלעכטע מעשים - עס איז קיין סוף צו זיי!
אָבער טאַקע דיין מחילה לאָזט גאָרנישט - קיין זינד בלײַבט
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
באַשערט האָט מיך פֿון אַלע וואָס איך האָף צו דערגרייכן,
און עס איז געקומען באַשיידן און מיט אַ צעבראָכן האַרץ
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
איך בעט דיך, ריבּון־העולמים, צו ווײַזן אונדז רחמנות אין די צוויי וועלטן,
דורך דעם גראַד פֿון דעם וואָס אין זיינע הענט האָבן פּעבבלעס געלויבט גאָט
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
ריבּון־העולמים, פֿאַרמער פֿאַר אונדז ביידע אונדזער שכר און מחילה,
פֿאַר זיכער דיין נדבנות איז אַ ים אָן אַ ברעג
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
פֿאַרענדיק די חובות וואָס לאָזן איידעלע כאַראַקטער אין שווערע צושטאַנד,
און באַפֿרײַ אונדז פֿון אונדזערע צרות, ריבּון־העולמים, וואָס ביסט מאַכטיק
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
זײַט גוט צו אונדז ווען צרות קומען אויף אונדז,
מיט אַ שיין גוטסקייט וואָס מאַכט אַלע צרות פֿאַרשווינדן
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
דורך מוסתפֿאַ, דער אויסדערוויילטער, דער בעסטער פֿון דער שאַפֿונג,
אין וועמענס שבח סורות זענען אַנטפּלעקט געוואָרן צו כּבֿוד אים
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
און דעמאָלט תפילות זאָלן זײַן אויף דעם אויסדערוויילטן
אַזוי לאַנג ווי די זון שײַנט אויף דעם טאָג, און דער לבֿנה קאַסט זײַן שײַן אַרום
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
און זאָלסט זײַן צופֿרידן מיט אבו באַקר, זײַן חליף,
וואָס האָט זיך אויפֿגעשטעלט פֿאַר דער רעליגיע נאָך ער איז אַוועק
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
און מיט אבו חפֿס אל־פֿאַרוק, זײַן חבר
אומאַר, וועמענס וואָרט אין זײַנע פּסקי־דינים איז געווען באַשליסנדיק
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
און געב גוט אויף עותמאן, דער פֿון די צוויי ליכט, פֿאַר וועמען
די מעלות זענען געווען פֿאַרענדיקט אין די צוויי וועלטן, און אין דער לעצטער נצחון
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
און אויך עלי, ווי אויך זײַנע צוויי זין און זייער מוטער,
די מענטשן פֿון דער קלאָק, ווי עס איז געקומען צו אונדז אין מסורה
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
און אויך אונדזערע פֿרוי חַדִיגַ'ה אַל־כּוּברַא וואָס האָט געגעבן אירע רייכטומס
צו העלפֿן און שטיצן דעם שליח פֿון אַללה
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
און די ריינע פֿרויען, די ווייבער פֿון מוסתפֿאַ,
און זײַנע טעכטער און זין, ווען זיי ווערן דערמאנט
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
סעד, סעיד בן עוף און טַלחַה
און אבו עוביידה און זובייר, די בעסטע פֿון מײַסטער
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
און חַמזַה און אויך עַבַּאס, אונדזער מײַסטער, און זײַן זון,
דער געלערנטער דורך וועמען שוועריקייטן זענען געווען פֿאַרענדיקט
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
און אַלע די משפּחה און חברים, און אַלע די נאָכפֿאָלגער,
אַזוי לאַנג ווי די נאַכט נאָך פֿאַלן, און דער שחר ווידער ערשיינט
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
ברוך זיי מיט גוטע צופֿרידנקייט פֿון דיר אין מחילה און געזונט
און מיט אַ גוטע סיום ווען לעבן ציט זיך צו אַ סוף.