صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
באַשרייב אַ שיינעם און פולשטענדיקן אין שאַפֿונג און כאַראַקטער
פֿון דער עסענץ פֿון שיינקייט, ער האָט דערגרייכט די פולשטענדיקייט
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
באַשרייב אַ גראַציעזן וואָס זײַן בליק קאַפּטיווירט וועלטן,
באַשרייב אַ נאָבלן וואָס זײַן פּנים באַזיצט די פולשטענדיקייט
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
באַשרייב אים מיר אין זיידענער שיינקייט ווען ער דערשיינט,
פולשטענדיק אין אַלע טרייט, דער זעלבער האר פון אַלור
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
באַשרייב מיר די אויגן פֿון דעם האַשימיט—באַשרייב מיר זײַן שיינקייט,
באַשרייב מיר אַ מויל וואָס זײַן שמייכל האָט אויסגעשטראָלט ליכט
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
באַשרייב אַ שיינקייט וואָס די אויגן זענען נאַטירלעך שוואַרץ-געשטרייכט אָן קאָל,
אַ טיף-שוואַרץ שיין אויגיקער וואָס זײַן בליק לאָזט דיך פאַרגעסן דעם גאַזעל
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
באַשרייב דעם מילד-אויגיקן, ליכט-פּניםדיקן,
דער ברייט-אויגיקער, וואָס זײַן אויסזען לאָזט דיך פאַרגעסן דעם האַלב-מאָן
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
באַשרייב די עלעגאַנץ פֿון זײַן שטאַטור, די רויז-טינט פֿון זײַנע באַקנס,
באַשרייב דעם שיינעם וואָס זײַן שיינקייט איבערטרעפט די פֿאַנטאַזיע
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
באַשרייב זײַן ליכטיק האַלדז ווי אַ בלענדיקן שטערן,
באַשרייב דעם שיינעם וואָס זײַן ליכט אין דער וועלט בליט ווי פּערל
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
באַשרייב די ליכטיקייט פֿון זײַן פּנים, אַ שטראַלנדיק פּערל,
באַשרייב דעם מלך פֿון שיינקייט און זינג אים די ליד פֿון לאַנגען
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
באַשרייב זײַנע געבויגענע ברעמען, זײַנע שטראַלנדיקע ווייַסע ציין,
באַשרייב זײַנע גלאַטע באַקנס און זײַן זיס, מילד רעדן
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
באַשרייב זײַן גוט-געשאַפּט מויל און שפּרינגענדיקע אינסיזאָרן,
באַשרייב די טראָפּנס פֿון זײַנע הענט פֿון וואָס דער רעגן איז געפֿלאָסן
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
באַשרייב זײַנע לאַנגע ווימפּער, באַשרייב אַ נאָז ווי אַ געצויגענער שווערד,
באַשרייב די געבויגענע ברעמען וואָס טרעפֿן זיך אין פולשטענדיקער האַרמאָניע
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
באַשרייב אַ נביא וואָס איז געקומען פֿאַר אָדם,
געבענטש איז דער וואָס האָט אים געשאַפֿן—קיינער איז נישט ווי אים
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
האָבן דײַנע אויגן געזען דעם אויסזען פֿון אונדזער אויסגעקליבענעם?
זאָג מיר—בײַ דײַן גאָט—ווי האָסטו דערגרייכט יענעם פאַרבינדונג?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
באַשרייב אים מיר, דו וואָס האָסט געזען דעם געליבטן בײַ נאַכט,
פֿאַר מײַנע אויגן לאַנגען זיך נאָך יענעם שיינקייט
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
ווי אָפֿט רוף איך, “אָ טאַטע פֿון זאַהרא, קום!”
ווי אָפֿט רוף איך, “אָ טאַטע פֿון זאַהרא, קום נענטער!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
איך האָב געשריגן: “אָ, ווי שטאַרק איז מײַן לאַנגען, אָ מײַן געליבטער!”
פֿאַר אינדעעד, מײַנע אויגן לאַנגען פֿאַר יענעם שיינקייט!