Spring’s Gift
Sw
Sw
I envy the sand that met his feet
Naonea wivu mchanga uliogusa miguu yake
I’m jealous of honey he tasted sweet
Nahusudu asali aliyoionja utamu wake
Of birds that hovered above his head
Wa ndege waliotanda juu ya kichwa chake
Of spiders who spun their sacred web
Wa buibui waliofuma utando wao mtakatifu
To save him from his enemies
Ili kumhifadhi dhidi ya maadui zake
I envy clouds formed from the seas
Naonea wivu mawingu yaliyotoka baharini
That gave him cover from the heat
Yaliyompa kivuli dhidi ya hari ya joto
Of a sun whose light could not compete
Ya jua ambalo nuru yake haikuweza kushindana
With his, whose face did shine so bright
Na yake, ambaye uso wake uling’ara sana
That all was clear in blinding night
Kwamba yote yalikuwa wazi usiku wa kiza nene
I envy sightless trees that gazed
Naonea wivu miti isiyo na macho iliyotazama
Upon his form completely dazed
Umbo lake huku ikiwa imeduwaa kabisa
Not knowing if the sun had risen
Bila kujua kama jua lilikuwa limechomoza
But felt themselves in unison
Bali walijihisi kuwa katika umoja mkuu
With those who prayed, and fasted too
Na wale walioswali, na kufunga pia
Simply because he told them to
Kwa sababu tu yeye aliwaamuru kufanya hivyo
With truth and kindness, charity
Kwa ukweli na wema, na ukarimu wa sadaka
From God who gave such clarity
Kutoka kwa Mola aliyetoa uongofu huo wazi
His mercy comes in one He sent
Rehema Yake yaja kwa yule Aliyemtuma
To mold our hearts more heaven bent
Ili kuzifinyanga nyoyo zetu kuelekea Peponi
I envy all there at his side
Naonea wivu wote waliokuwa kando yake
Who watched the turning of the tide
Walioshuhudia kubadilika kwa mkondo wa mambo
As truth prevailed and falsehood fled
Haki iliposhinda na batili ikakimbia
And hope restored life to the dead
Na tumaini likarejesha uhai kwa waliokufa
Men and Women through him found grace
Wanaume na wanawake kwake walipata neema
To seek together God’s noble face
Ili kuutafuta kwa pamoja uso wa Mola mtukufu
I envy the cup that gave him drink
Naonea wivu kikombe kilichomnywesha kinywaji
His thoughts that helped us all to think
Mawazo yake yaliyotusaidia sote kutafakari
To be one thought that passed his mind
Kuwa wazo moja lililopita akilini mwake
Inspiring him to act so kind
Likimhimiza kutenda kwa wema mwingi
For me this world is not one jot
Kwangu dunia hii haina thamani ya chembe
If I could simply be a thought
Laiti ningeweza tu kuwa wazo moja
From him to God throughout the ages
Kutoka kwake kwenda kwa Mola katika zama zote
As revelation came in stages
Wakati Wahyi ulipokuja kwa hatua mbalimbali
I pity all who think it odd
Nawasikitikia wote wanaodhani kuwa ni kioja
To hear him say there is one God
Kusikia akisema kuwa kuna Mungu mmoja
Or he was sent by God to men
Ama kuwa alitumwa na Mola kwa watu
To hone their spirits’ acumen
Ili kunoa weledi wa roho zao
It’s pride that blinds us from the sight
Ni kibri kinachotupofusha na ono la kweli
That helps good men to see his light
Kinachowasaidia watu wema kuona nuru yake
He taught us all to be God’s slaves
Alitufundisha sote kuwa waja wa Mola
And he will be the one who saves
Na yeye ndiye atakayekuwa mwokozi
Humanity from sinful pride
Wa binadamu kutokana na kibri cha dhambi
Muhammad has God on his side
Muhammad ana Mola akiwa upande wake
So on this day be blessed and sing
Basi siku hii ubarikiwe na uimbe
For he was born to grace our Spring
Kwani alizaliwa kupamba machipuko yetu
With lilies, flowers, life’s rebirth
Kwa yungiyungi, maua, na uhuisho wa maisha
In a dome of green like his on earth
Katika kuba ya kijani kama yake duniani