صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
Rumbidzai Chiedza Chakakwira Kudenga
صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
يَا فَوْزَ مَن صَلَّى عَلَيْهِ وَ سَلَّمَا
Nyengeterai pamusoro pechiedza chakakwira kudenga
Oh, rombo rakanaka ravo vanonyengetera pamusoro pake uye vanotumira rugare
separator
جَادَتْ سُلَيْمَى بِالْوِصَالِ تَكَرُّمَا
فَسَرَى السُّرُورُ إلَى الفُؤَادِ وَ خَيَّمَا
Suleima akapa kubatana zvine mutsa
Mufaro wakapararira kumoyo uye wakagara imomo
يَا حُسْنَ مَا جَادَتْ بِهِ فِي وَصْلِهَا
أَهْلاً بِوَصْلٍ فِيهِ نِلْتُ المَغْنَمَا
Oh, runako rwezvaakapa mukubatana kwake
Kugamuchirwa mukubatana kwandakawana mubayiro
separator
مِنَنٌ تَسَارَعَتِ العُقُولُ لِنَيْلِهَا
وَ هِبَاتُ فَضْلٍ أَوْرَثَتْنَا أَنْـعُمَا
Zvipo izvo pfungwa dzinokurumidza kuzviwana
Uye zvikomborero zvenyasha zvakatiitira upfumi
يَا حَادِيَ العِيسِ الرَّوَاسِمِ عُجْ بِهَا
سَفْحَ العَقِيقِ وَ حُطَّ رَحْلَكَ فِي الحِمَى
Oh, mutyairi wengamera dzine chiratidzo, mira navo
Pazasi peAl-Aqiq uye dzikisa musasa wako munzvimbo inochengetedzwa
separator
فِي مَـنْـزِلِ الجُودِ الغَـزِيرِ وَ مَنْبَعِ
الفَضْلِ الكَبِيرِ وَ خَيْرِ مَجْدٍ قَدْ نَمَا
Mumba mekupfuma kwakawanda uye sosi ye
Hunhu hukuru uye mukurumbira wakanakisa wakakura
فِي جَنَّةٍ مَا شَاقَنِي مِنْ وَصْفِهَا
إِلَّا لِكَوْنِ الحِبِّ فِيهَا خَيَّمَا
Mupurazi, chii chandakashamiswa nacho kubva pakurondedzera kwako
Kunze kwekuvapo kwemudiwa anogara imomo
separator
فَمَتَى أَرَاهَا لَاثِمَاً لِتُرَابِهَا
يَا لَيْتَنِي لِلـتُّرْبِ ذَالِكَ أَلْثَمَا
Ndichamuona riini, ndichitsvoda ivhu rayo
Oh, dai ndaikwanisa kutsvoda ivhu iro
رِفْقَاً بِقَلْبٍ فِي الهَوَى مُتَعَلِّقٌ
بِمَطَامِعٍ يَرْجُو بِهَا أنْ يُكْرَمَا
Nyoro nemoyo wakasungirirwa murudo
Nematarisiro anotarisira kukudzwa
separator
إِنِّي إِذَا ذُكِرَتْ مَنَازِلُ سَادَتِي
كَادَتْ دُمُوعُ العَيْنِ أَنْ تَجْرِي دَمَا
Kana dzimba dzemashefu angu dzichitaurwa
Misodzi yemaziso angu inoda kuterera seropa
أوْ شَاهَدَتْ عَيْنَايَ مُوطِنَ قُرْبِهِمْ
أَلْفَيْتَنِي أَحْرَمْتُ فِي مَنْ أَحْرَمَا
Kana maziso angu akaona nzvimbo yavo iri padyo
Ndinozviwana ndakazvitsaurira pakati pevakatsaurirwa
separator
قَسَمَاً بِرَبِّ الْبَيْتِ مَا ذُكِرَ النَّقَى
وَ المُنْحَنَى إلَّا وَ كُنْتُ مُـتَـيَمَّا
Ndinopika naIshe weImba, pese panotaurwa vakachena
Uye vakatsvinda, ndinogara ndichishamiswa
يَا لَيْلَةً بَاتَ الحَبِيبُ يُدِيرُ مِنْ
كَأْسِ الوِصَالِ مُدَامَةً مَا أَنْعَمَا
Oh, usiku apo mudiwa akashandira kubva
Mukombe wekubatana, chinwiwa chinofadza
separator
شَوْقِي إِلَى دَارِ الْحَبِيبِ مُحَمَّدٍ
شَوْقٌ تَمَكَّنَ فِي الْحَشَا وَ تَكَتَّمَا
Kushuva kwangu kumba kwemudiwa Muhammad ﷺ
Kushuva kwakagara mumoyo uye kwakavanzika
دَارٌ حَوَتْ نِعَمَ الإِلَهِ جَمِيعَهَا
مُذْ حَلَّ فِيهَا خَيْرُ عَبْدٍ قَدْ سَمَا
Imba yakabata zvese zvaMwari
Kubvira pakagara mukati mayo muranda akanakisa, akakwira