يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oh Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo, fulumizitsani chipambano ndi mpumulo.
Ny
Ny
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
عَجِّلْ بِالْسَّعْيِ لِنَحْوِهِمِ
تَلْقَ الْرِّضْوَانَ وَتَبْتَهِجِ
Fulumirani kuyesetsa kwanu kwa iwo
mudzapeza chisangalalo cha Mulungu ndi kukondwa
هُمْ أَهْلُ الْبَيْتِ أَئِمَّتُنَا
فِي الْخُلْدِ لَهُمْ أَعْلَى الْدَّرَجِ
Iwo ndi banja la Mtumiki, atsogoleri athu
m'muyaya ali ndi maudindo apamwamba kwambiri
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
سَلِّمْ تَسْلَمْ وَانْظُرْ عَجَبًا
تِلْكَ الْأَنْوَارُ مِنَ الْفَرَجِ
Gonjerani ndipo mukhale otetezeka, ndipo onani zodabwitsa
miedzi imeneyo yochokera m'chipulumutso
وَاشْرَبْ وَاطْرَبْ وَانْشَقْ عَطِرًا
قَدْ فَاقَ شَذَاهُ عَلَى الْأَرَجِ
Imwani, sangalalani, ndipo nunkhirani fungo
limene fungo lake laposa mafuta onse onunkhira
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
قَوْمٌ سَادُوا فِي الْخُلْدِ عَلَى
أَهْلِ الْجَنَّاتِ أُولِي الْسُّرُجِ
Anthu amene analamulira m'muyaya pa
anthu a m'minda ya paradiso, eni ake a nyale
وَلَهُمْ جَاهٌ وَبِجَدِّهِمُ
يَنْجُو مَنْ زَارَ فَذَاكَ نُجِي
Ali ndi ulemu waukulu, ndipo kudzera mwa kholo lawo
amene amawayendera amapulumuka, choncho wapulumutsidwa
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
أَبْشِرْ إِنْ جِئْتَ لِدَارِهِمُ
قَدْ فُزْتَ سَرِيعًا بِالْفَرَجِ
Kondwani ngati mwafika ku nyumba kwawo
pakuti mwapeza mwachangu chipulumutso chochokera kwa Mulungu
سَادُوا الْأَقْطَابَ لَهُمْ شَرَفٌ
يُضْوِي كَالْشَّمْسِ لَدَى الْمُهَجِ
Anaposa mizati ya uzimu; ali ndi ulemerero
wonyezimira ngati dzuwa m'kati mwa miyoyo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
اِذْهَبْ بِالْلَّيْلِ لِرَوْضَتِهِمْ
أَقْدِمْ أَسْرِعْ بِالْحُبِّ وَجِي
Pitani usiku kumunda wawo wamaluwa
bwerani kutsogolo, fulumirani ndi chikondi, ndipo fikani
أَخْلِصْ لِلهِ بِزَوْرَتِهِمْ
أَخْلِصْ فِي الْسَّيْرِ بِلَا عِوَجِ
Khalani oona mtima kwa Mulungu powachezera
khalani oona mtima paulendowo popanda kupatuka
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
رَاقِبْ لِلْنَّفْسِ وَشَهْوَتِهَا
إِيَّاكَ تُصَاحِبُ لِلْهَمَجِ
Yang'anirani mtima wanu ndi zilakolako zake
chenjerani ndi kupanga ubwenzi ndi anthu amakhalidwe oipa
اِعْرِفْ قَدْرَ الْأَحْبَابِ وَكُنْ
عِنْدَ الْأَحْبَابِ أُولِي الْدَّرَجِ
Dziwani kufunika kwa okondedwa ndipo khalani
pamodzi ndi okondedwa a maudindo apamwamba
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
وَاسْمَعْ مِنْهُمْ مَا تَسْمَعُهُ
إِنْ كُنْتَ سَمِيعًا وَابْتَهِجِ
Ndipo mverani zomwe mumva kuchokera kwa iwo
ngati muli omvera kotheratu, ndipo kondwani
فَهُنَاكَ لِرُوحِكَ أَسْرَارٌ
تَخْفَى الْأَسْرَارُ عَلَى السَّمِجِ
Pakuti m'menemo muli zinsinsi za mzimu wanu
zinsinsi zobisika kwa anthu osazindikira
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
وَلِأَهْلِ الْحُبِّ مُعَتَّقَةً
كَأْسُ الْأَسْرَارِ بِلَا وَهَجِ
Ndipo kwa anthu a chikondi pali vinyo wakale
chikho cha zinsinsi popanda kutentha kotentha
فَاشْرَبْ مَا دُمْتَ مُحِبَّهُمُ
كَأْسًا تَنْهَاكَ عَنِ الْعِوَجِ
Choncho imwani, malinga ngati mumawakonda
chikho chomwe chimakuletsani kupatuka munjira
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
لا تَسْمَعْ قَوْلَ مُكَدِّرِهَا
أَعْدَى الأَعْدَاءِ الْمُعْتَلِجِ
وَاسْمَعْ أَقْوَالَ مُحِبِّهِمِ
كَالْشَّهْدِ بِهِ أَقْوَى الْحُجَجِ
Ndipo mverani mau a wokonda wawo
ngati uchi, wokhala ndi umboni wamphamvu kwambiri
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
وَدَعِ الْإِنْكَارَ لِمُنْكِرِهِ
عَبْدٌ مَحْرُومٌ فِي لُجَجِ
Siyani kukana kwa wokana
mnyamata wonyimidwa m'nyanja ya chisokonezo
لَوْ شَاهَدَ نُورَ أَحِبَّتِنَا
مَا أَنْكَرَ إِنْكَارَ الْلَّجَجِ
Akadakhala kuti anaona kuwala kwa okondedwa athu
sakadakana ndi kuuma mtima koteroko
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي جَهْلٍ
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي عِوَجٍ
Sakadakhala atayankhula mau a osazindikira
kapena mau a ochita kupatuka
وَصَلَاةُ اللهِ تَحِيَّتُهُ
لِلْهَادِي الْنَّاسَ إِلَى الْنَّهَجِ
Madalitso a Mulungu ndi mtendere wake zikhale
kwa iye amene amatsogolera anthu ku njira yoyenera
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Inu Ambuye, kudzera mwa iwo ndi kholo lawo
fulumizani chigonjetso ndi chipulumutso cha Mulungu
وَالْآلِ جَمِيعًا سَادَتِنَا
أَهْلِ الْتَّوْفِيقِ إِلَى الْبَلَجِ
Ndi Banja lonse, ambuye athu
anthu amchisomo chofikira kucha kwa tsiku
مَا (صَالِحُ) يَتْلُو أَمْدَاحًا
تَضْوِي لَيْلًا مِثْلَ الْسُّرُجِ
Malinga ngati Salih akuwerenga matamando
amene amawala usiku ngati nyale