عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
Muhammad, lyset i mine øyne
عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
بَابُ الإِلَهِ الْأوْحَدُ
Muhammad er den mest behagelige for øyet
Døren til den ene Gud
صَلُّوا عَلَيْهِ وَرَدِّدُوا
تَجِدُوا الْهَنَاءَ وَتَسْعَدُوا
Send hilsener til ham gjentatte ganger
Du vil finne lykke og bli glad
separator
بَابُ الرَّجَا فِيهِ الْنَّجَا
مَاخَابَ مَن فِيهِ الْتَجَا
Han er håpets dør hvor frelse finnes
Den som søker tilflukt hos ham vil ikke bli skuffet.
فَابْسُطْ لَهُ كَفَّ الرَّجَا
فَهْوَ الْحَبِيْبُ مُحَمَّدُ
Så strekk ut den oppadvente hånden til ham
For han er den mest elskede Muhammad
separator
عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
بَابُ الإِلَهِ الْأوْحَدُ
Muhammad er den mest behagelige for øyet
Døren til den ene Gud
صَلُّوا عَلَيْهِ وَرَدِّدُوا
تَجِدُوا الْهَنَاءَ وَتَسْعَدُوا
Send hilsener til ham gjentatte ganger
Du vil finne lykke og bli glad
separator
مَنْ يَهْوَى طَهَ الْمُصْطَفَى
مِنْ كُلِّ هَمٍّ يُكْتَفَى
Den som elsker Taha den Utvalgte
Vil bli tilfreds fra enhver bekymring
وَمَدِيحُهُ فِيهِ الشِّفَا
وَمَقَامُهُ لَا يُجْحَدُ
Og i hans lovprisning er kuren
Hans posisjon blir ikke nektet
separator
عَيْنُ العُيُوْنِ مُحَمَّدُ
بَابُ الإِلَهِ الْأوْحَدُ
Muhammad er den mest behagelige for øyet
Døren til den ene Gud
صَلُّوا عَلَيْهِ وَرَدِّدُوا
تَجِدُوا الْهَنَاءَ وَتَسْعَدُوا
Send hilsener til ham gjentatte ganger
Du vil finne lykke og bli glad
separator
صَلَّى عَلَيْهِ اللهُ مَا
بَدْرُ السَّمَاءِ تَبَسَّمَا
Måtte Gud sende hilsener til ham så lenge
Som fullmånen på himmelen smiler ned
وَالْآلِ مَا غَيْثٌ هَمَا
وَتَلَى المَدِيحَ مُنْشِدُ
Og hans familie, så lenge regnet strømmer ned
Og sangeren resiterer lovprisningsdikt