صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
Inoi mo te Marama i Piki ki te Rangi
صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
يَا فَوْزَ مَن صَلَّى عَلَيْهِ وَ سَلَّمَا
Inoi ki te marama i piki ki te rangi
Aue, te waimarie o te hunga e inoi ana ki a ia, e tuku ana i te rangimarie
separator
جَادَتْ سُلَيْمَى بِالْوِصَالِ تَكَرُّمَا
فَسَرَى السُّرُورُ إلَى الفُؤَادِ وَ خَيَّمَا
I whakawhiwhia e Suleima te hononga ma te atawhai
Ka horahia te koa ki te ngakau, ka noho ki reira
يَا حُسْنَ مَا جَادَتْ بِهِ فِي وَصْلِهَا
أَهْلاً بِوَصْلٍ فِيهِ نِلْتُ المَغْنَمَا
Aue, te ataahua o tana i tuku ai i roto i tana hononga
Nau mai ki te hononga i riro ai ahau te taonga
separator
مِنَنٌ تَسَارَعَتِ العُقُولُ لِنَيْلِهَا
وَ هِبَاتُ فَضْلٍ أَوْرَثَتْنَا أَنْـعُمَا
Ko nga koha e tere ana nga hinengaro ki te tiki
Me nga manaakitanga o te atawhai i tuku mai ki a matou te nui
يَا حَادِيَ العِيسِ الرَّوَاسِمِ عُجْ بِهَا
سَفْحَ العَقِيقِ وَ حُطَّ رَحْلَكَ فِي الحِمَى
E te kaiarahi o nga kamera kua tohua, tu ki a ratou
I te takere o Al-Aqiq, whakaturia to puni ki te tapu
separator
فِي مَـنْـزِلِ الجُودِ الغَـزِيرِ وَ مَنْبَعِ
الفَضْلِ الكَبِيرِ وَ خَيْرِ مَجْدٍ قَدْ نَمَا
I roto i te kainga o te atawhai nui me te puna o
Te pai nui me te kororia pai kua tupu
فِي جَنَّةٍ مَا شَاقَنِي مِنْ وَصْفِهَا
إِلَّا لِكَوْنِ الحِبِّ فِيهَا خَيَّمَا
I roto i te pararaiha, he aha te mea i whakamihi mai i tana whakaahuatanga
Engari mo te noho o te mea aroha e noho ana ki reira
separator
فَمَتَى أَرَاهَا لَاثِمَاً لِتُرَابِهَا
يَا لَيْتَنِي لِلـتُّرْبِ ذَالِكَ أَلْثَمَا
Ahea ahau e kite ai, e kihi ana i tona oneone
Aue, e hiahia ana ahau ki te kihi i taua oneone
رِفْقَاً بِقَلْبٍ فِي الهَوَى مُتَعَلِّقٌ
بِمَطَامِعٍ يَرْجُو بِهَا أنْ يُكْرَمَا
He ngawari ki te ngakau e piri ana i roto i te aroha
Me nga wawata e tumanako ana kia whakahonoretia
separator
إِنِّي إِذَا ذُكِرَتْ مَنَازِلُ سَادَتِي
كَادَتْ دُمُوعُ العَيْنِ أَنْ تَجْرِي دَمَا
Ina whakahuahia nga kainga o oku rangatira
Tata te roimata o oku kanohi ki te rere hei toto
أوْ شَاهَدَتْ عَيْنَايَ مُوطِنَ قُرْبِهِمْ
أَلْفَيْتَنِي أَحْرَمْتُ فِي مَنْ أَحْرَمَا
Ka kite ranei oku kanohi i to ratou kainga tata
Ka kitea ahau kua whakatapua i roto i te hunga kua whakatapua
separator
قَسَمَاً بِرَبِّ الْبَيْتِ مَا ذُكِرَ النَّقَى
وَ المُنْحَنَى إلَّا وَ كُنْتُ مُـتَـيَمَّا
Ka oati ahau ki te Ariki o te Whare, i nga wa katoa ka whakahuahia te mea ma
Me te ataahua, ka aroha tonu ahau
يَا لَيْلَةً بَاتَ الحَبِيبُ يُدِيرُ مِنْ
كَأْسِ الوِصَالِ مُدَامَةً مَا أَنْعَمَا
Aue, he po i mahi ai te mea aroha i
Te kapu o te hononga, he inu tino reka
separator
شَوْقِي إِلَى دَارِ الْحَبِيبِ مُحَمَّدٍ
شَوْقٌ تَمَكَّنَ فِي الْحَشَا وَ تَكَتَّمَا
Taku hiahia mo te kainga o te mea aroha a Muhammad ﷺ
He hiahia kua noho ki te ngakau, kua noho huna
دَارٌ حَوَتْ نِعَمَ الإِلَهِ جَمِيعَهَا
مُذْ حَلَّ فِيهَا خَيْرُ عَبْدٍ قَدْ سَمَا
He kainga i roto katoa nga manaakitanga a te Atua
Mai i te wa i noho ai te pononga pai, kua piki ake ki reira