يَا كِتَابَ الغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ
E Pukapuka o te Mea Ngaro, Ki a Koe Matou e Huri Ana mo te Whakaruruhau
يَاكِتَابَ الغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ
يَا شِفَاءَ الصُّدُورْ الصَّلَاةُ عَلَيْكْ
E Pukapuka o te Huna, kua rapu mātou i te rerenga ki a koe
E Rongoā o ngā Ngākau, ngā inoi ki runga i a koe
separator
أَنْتَ بِالافْتِتَاحْ خَتْمُ حِزْبِ النَّجَاحْ
وَمَنَارُ الصَّلاَحْ لَاحَ مِنْ مَظْهَرَيْكْ
Ko koe te Tīmatanga, te hiri o te Rōpū o te Angitu
Ā, ko te rama o te tika i whiti mai i tō putanga mai
أَنْتَ رُوحُ الوُجُودْ كَنْزُ فَضْلٍ وَجُودْ
فِي مَقَامِ الشُّهُودْ كُلُّ فَضْلٍ لَدَيْكْ
Ko koe te wairua o te oranga, he taonga o te atawhai me te manaakitanga
I te tūnga o te mātakitaki, kei a koe ngā pai katoa
separator
يَاكِتَابَ الغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ
يَا شِفَاءَ الصُّدُورْ الصَّلَاةُ عَلَيْكْ
E Pukapuka o te Huna, kua rapu mātou i te rerenga ki a koe
E Rongoā o ngā Ngākau, ngā inoi ki runga i a koe
separator
أَنْتَ مَجْلَى الجَلَالْ فِي نِظَامِ الجَمَالْ
كُلُّ هَذَا النَّوَالْ فَاضَ مِنْ رَاحَتَـيْكْ
Ko koe te whakaaturanga o te kororia i roto i te pūnaha o te ātaahua
Ko tēnei katoa o te atawhai i rere mai i ō ringaringa
أَنْتَ سِرُّ الكِتَابْ عَنْكَ فَصْلُ الخِطَابْ
وَبِيَومِ الحِسَابْ فَالرُّجُوعُ إِلَيْكْ
Ko koe te muna o te Pukapuka, nāu te kupu whakatau
Ā, i te Rā o te Whakawa, ko te hoki ki a koe
separator
يَاكِتَابَ الغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ
يَا شِفَاءَ الصُّدُورْ الصَّلَاةُ عَلَيْكْ
E Pukapuka o te Huna, kua rapu mātou i te rerenga ki a koe
E Rongoā o ngā Ngākau, ngā inoi ki runga i a koe
separator
أَنْتَ طَهَ الرَّسُولْ تَاجُ أَهْلِ القَبُولْ
كُلُّ هَمِّي يَزُولْ بِاعْتِمَادِي عَلَيْكْ
Ko koe a Taha te Karere, te karauna o te hunga whakaae
Ka ngaro katoa aku māharahara mā te whakawhirinaki ki a koe
طَلْعَةُ المَحْبُوبْ غَايَةُ المَطْلُوبْ
مَنْ رَأَى يَدْرِي وَالسِّوَى مَحْجُوبْ
Ko te putanga mai o te Aroha te tino whāinga
Ko te tangata e kite ana ka mōhio, ā, ko ētahi atu e ārai ana
separator
يَاكِتَابَ الغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ
يَا شِفَاءَ الصُّدُورْ الصَّلَاةُ عَلَيْكْ
E Pukapuka o te Huna, kua rapu mātou i te rerenga ki a koe
E Rongoā o ngā Ngākau, ngā inoi ki runga i a koe
separator
وَجْهُهُ ظَاهِرْ بَاهِرُ الأُسْلُوبْ
لَوْحُ نُورَانِي بِالوَرَى مَكْتُوبْ
Ko tōna mata e kitea ana, he kanapa i te āhua
He papa mārama kua tuhia ki te ao
جَلَّ مَنْ أَبْدَعْ سِرَّهُ المُودَعْ
فِي جَمِيْعِ الكَوْنْ فَافْتَحِ المَخْدَعْ
Ka whakanuia te Kaihanga, kua whakatakotoria tana muna
I roto i te ao katoa, nā reira whakatuwheratia te rūma
separator
يَاكِتَابَ الغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ
يَا شِفَاءَ الصُّدُورْ الصَّلَاةُ عَلَيْكْ
E Pukapuka o te Huna, kua rapu mātou i te rerenga ki a koe
E Rongoā o ngā Ngākau, ngā inoi ki runga i a koe
separator
وَعَلَيْكَ السَّلَامْ يَا رَسُولَ الأَنَامْ
مَا شَدَا مُسْتَهَامْ بِالصَّلَاةِ عَلَيْكْ
Ā, kia tau te rangimarie ki runga i a koe, e te Karere o te tangata
I te wā e waiata ana te tangata aroha ki ngā inoi ki runga i a koe