نَظَرُ المُحِبِّ إِلَى المُحِبِّ سَلامٌ
وَالصَّمْتُ بَيْنَ العَارِفِينَ كَلَامُ
Сүйіктінің сүйіктісіне қарауы - тыныштық,
Білушілер арасындағы үнсіздік - сөз.
جَمَعُوا العِبَارَةَ بِالإِشَارَةِ بَيْنَهُم
وَتَوافَقَتْ مِنْهُمْ بِهَا الأَفْهَامُ
Олар өзара ишарамен сөзді жинады,
Және сол арқылы олардың түсініктері үйлесті.
يَتَراجَعُونَ بِلَحْظِهِمْ لَا لَفْظِهِم
فَلَذَا بِمَا فِي نَفْسِ ذَا إِلْهَامُ
Олар сөзбен емес, көзқараспен сөйлеседі,
Сондықтан бірінің жанындағы нәрсе - шабыт.
هَذَا هُنَاكَ وَذَا هُنَاكَ إِذَا تَرَى
وَلِسِرِّ ذَاكَ بِسِرِّ ذَا إِلْمَامُ
Бұл жерде, ал ол жерде, егер көрсең,
Бұл құпияның құпиясымен байланысы бар.
وَتَقَابَلَتْ وَتَعَاشَقَتْ وَتَعَانَقَتْ
أَسْرَارَهُمْ وَتَفَرَّقَتْ أَجْسَامُ
Олардың құпиялары кездесіп, сүйісіп, құшақтасады,
Ал денелері ажырасады.
فَيَقُولُ ذَا عَنْ ذَا وَذَا عَنْ ذَا بِمَا
يُلْقَى إِلَيْهِ وَتَكْتُبُ الأَقْلَامُ
Бұл ол туралы, ал ол бұл туралы айтады,
Оларға жеткізілгенін қаламдар жазады.
سَقَطَ الخِلَافُ وَحَرْفُهُ عَنْ لَفْظِهِم
فَلَهُمْ بِحَرْفِ الائِـتِـلَافِ غَرامُ
Келіспеушілік пен оның сөзі олардың сөзінен түсіп қалды,
Өйткені олар үйлесім әріптеріне ғашық.
أَلِـفُوا نَعَمْ لَـبَّـيْكَ وَأْتَلَفُوا بِهَا
إِذْ لَا وَلَيْسَ عَلَى الكِرامِ حَرَامُ
Олар "Иә, сенің қызметіңдеміз" деп үйренді және сол арқылы бірікті,
Өйткені "Жоқ" асылдарға тыйым салынған.
أَعْرَافُهُمْ جَنَوِيَّةٌ أَخْلَاقُهُم
نَبَوِيَّةٌ رَبَّانِيُّونَ كِرامُ
Олардың әдеттері жұмақ халқының әдеттері сияқты, мінездері
Пайғамбарлық; олар құдайшыл және асыл.
شَهَواتُهُمْ وَنُفُوسُهُمْ وَحُظُوظُهُم
خَلْفٌ وَفِعْلُ الصَّالِحَاتِ أَمَامُ
Олардың құмарлықтары, өздері және байлықтары артта,
Ал ізгі істер алда.
بُسِطَتْ بِهِنَّ لَهُمْ أَكُفُّ بِالعَطَاء
قَامَتْ بِوَاجِبِهَا لَهُمْ أَقْدَامُ
Оларға жомарттықпен қолдар созылды,
Және олардың аяқтары міндеттерін орындауда нық тұрды.
فَالسَيْرُ عِلْمٌ وَالعُقُولُ أَدِلَّةٌ
وَالرَّبُّ قَصْدٌ وَالرَّسُولُ إِمَامُ
Осылайша, сапар - білім, ақылдар - нұсқаушы,
Раббымыз - мақсат, ал Елші - жетекші.