صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
فَاحَ طِيبُ المِسْكِ الفَاحَا
هَيَّجَ القَلْبَ فَبَاحَا
Ilmur af mysk fyllti loftið,
Hreyfði hjartað, lýsti yfir ást sinni!
حَرَّكَ الطَّرْفَ فَنَاحَا
مِنْ غَرَامٍ فِي مُحَمَّدْ
Hreyfði augun til að fella tár,
Úr djúpri ást til Múhameðs.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
طَيْبَةُ المُخْتَارِ طَيْبَةْ
حُبُّهَا يَا نَاسُ قُرْبَةْ
Tayba hins útvalda
Ó fólk: ást hennar færir nálægð!
لَيْتَنَا يَا قَوْمُ صُحْبَةْ
عِنْدَ مَوْلَانَا مُحَمَّدْ
Ég vildi að við værum öll saman,
nálægt meistara okkar Múhameð.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
لَيْتَنَا نَلْقَى الحَبِيبَا
حُبُّهُ أَضْحَى عَجِيبَا
Ég vildi að við hittum ástvininn;
Ást hans hefur orðið sannarlega undursamleg!
لَيْتَنَا نَسْعَى قَرِيبَا
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Ég vildi að við myndum ferðast fljótlega,
Til ástvinarins, meistara míns Múhameðs.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
رَوْضَةٌ تَعْلُو العَوَالِي
حُبُّهَا فِي القَلْبِ غَالِي
Rawdah svo hátt, svo hátt!
Ást hennar í hjarta, svo dýrmæt!
هَيَّمَتْ كُلَّ الرِّجَالِ
عَاشِقِينْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Það gerði alla mennina
ástríðufulla elskendur meistara míns Múhameðs
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
نُورُهَا نُورٌ بَدِيعٌ
قَدْرُهَا قَدْرٌ رَفِيعٌ
Ljósið hennar er undursamlegt ljós,
Verðmæti hennar er svo hátt!
سَاكِنٌ فِيهَا الشَّفِيعُ
أَكْرَمُ الرُّسْلِ مُحَمَّدْ
Í henni býr sá sem miðlar,
Hinn göfugasti sendiboði: Múhameð
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
مَنْ أَتَاهَا لَيْسَ يَشْقَى
كُلَّ خَيْرٍ سَوْفَ يَلْقَى
Sá sem kemur til hennar mun ekki þjást,
Allt gott mun hann mæta!
دَارُ خَيْرِ الخَلْقِ حَقَّا
الحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hús hins besta sköpunar, í sannleika!
Ástvinurinn, meistari minn Múhameð.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
وَ رَأَيْنَاهُ جِهَارَا
نُورُهُ فَاقَ النَّهَارَا
Og við sáum hann birtast skýrt,
Ljósið hans yfirgaf dagsljósið!
قَلْبُ أَهْلِ الحُبِّ طَارَا
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hjörtun hjá fólki ástarinnar flugu,
til ástvinarins, meistara míns Múhameðs
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
وَ اسْكُبُوا دَمْعَ القُلُوبِ
وَ اشْرَبُوا مَاءَ الغُيُوبِ
Hellið tárum hjartans,
Og drekkið vatn hins óséða!
لَا تُفَكِّرْ فَي الذُّنُوبِ
شَافِعٌ فِيهَا مُحَمَّدْ
Hugsið ekki um syndir ykkar,
því hann mun miðla fyrir þær, Múhameð!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
عِنْدَ رُؤْيَاهُ يَرَانَا
عِنْدَمَا زُرْنَا المَكَانَا
Þegar við sjáum hann þar, sér hann okkur,
Þegar við heimsækjum þann blessaða stað,
رَوْضَةٌ فِيهَا هُدَانَا
الحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Rawdah þar sem leiðtogi okkar er,
Ástvinurinn, meistari minn Múhameð!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
يَوْمَ عِيدٍ عِندَ قَلْبِي
حِينَمَا لَاقَيْتُ حَبِّي
Dagur hátíðar er það fyrir hjarta mitt,
Þegar ég hitti ástvin minn!
خَيْرُ خَلْقِ اللهِ طِبِي
الحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Besti sköpunar, lækning mín
Ástvinurinn, meistari minn Múhameð!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
قَدْ أَتَيْنَا فِي جَمَاعَةْ
نَرْتَجِي مِنْكَ الشَّفَاعَةْ
Við höfum komið í hópi,
Leitum eftir miðlun þinni!
شَرْعُكَ المُحْبُوبُ طَاعَةْ
قَدْ أَطَعْنَا يَا مُحَمَّدْ
Elskuðu lög þín snúast um hlýðni,
Við höfum hlýtt, ó Múhameð!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
رَبَّنَا إِنَّا أَتَيْنَا
مِن بِعَادٍ وَسَعَيْنَا
Drottinn okkar, við höfum komið,
Frá fjarlægð ferðaðist við!
رَبَّنَا فَانْظُرْ إِلَيْنَا
بِالحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Drottinn okkar, við biðjum þig að líta á okkur,
með ástvini, meistara mínum Múhameð!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Hreinustu bænir
fyrir ástkæra meistara minn Múhameð
نَاظِمُ الدُّرِّ المُحَرَّرْ
شَيْخُنَا مِنْ آلِ جَعْفَرْ
Sá sem samdi þessar skrifuðu perlur,
(Sheikh okkar) frá húsi Ja’far,
َراجِي فَضْلًا مِنْكَ أَكْبَرْ
بِالحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Er að biðja þig um náð þína mest mikla,
með ástvini, meistara mínum Múhameð!