صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
Hívjátok meg az áldásokat a fényre, amely felemelkedett a mennyei birodalomba
صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
يَا فَوْزَ مَن صَلَّى عَلَيْهِ وَ سَلَّمَا
Imádkozzatok a fényre, amely az égbe emelkedett
Ó, azok szerencséje, akik imádkoznak rá és békét küldenek
جَادَتْ سُلَيْمَى بِالْوِصَالِ تَكَرُّمَا
فَسَرَى السُّرُورُ إلَى الفُؤَادِ وَ خَيَّمَا
Suleima kegyesen adta az egyesülést
Öröm terjedt a szívbe és ott megtelepedett
يَا حُسْنَ مَا جَادَتْ بِهِ فِي وَصْلِهَا
أَهْلاً بِوَصْلٍ فِيهِ نِلْتُ المَغْنَمَا
Ó, milyen szépséges, amit az egyesülésében adott
Üdvözöllek egy egyesülésben, ahol elnyertem a díjat
مِنَنٌ تَسَارَعَتِ العُقُولُ لِنَيْلِهَا
وَ هِبَاتُ فَضْلٍ أَوْرَثَتْنَا أَنْـعُمَا
Ajándékok, amelyeket az elmék sietnek megszerezni
És a kegyelem áldásai, amelyek bőséget adtak nekünk
يَا حَادِيَ العِيسِ الرَّوَاسِمِ عُجْ بِهَا
سَفْحَ العَقِيقِ وَ حُطَّ رَحْلَكَ فِي الحِمَى
Ó, a jelölt tevéket vezető, állj meg velük
Al-Aqiq lábánál és táborozz a szentélyben
فِي مَـنْـزِلِ الجُودِ الغَـزِيرِ وَ مَنْبَعِ
الفَضْلِ الكَبِيرِ وَ خَيْرِ مَجْدٍ قَدْ نَمَا
A bőséges nagylelkűség lakhelyén és a
Nagy erény forrásánál és a legjobb dicsőség, amely nőtt
فِي جَنَّةٍ مَا شَاقَنِي مِنْ وَصْفِهَا
إِلَّا لِكَوْنِ الحِبِّ فِيهَا خَيَّمَا
Egy paradicsomban, ami elbűvölt leírásából
Kivéve a szeretett jelenlétét, aki ott lakik
فَمَتَى أَرَاهَا لَاثِمَاً لِتُرَابِهَا
يَا لَيْتَنِي لِلـتُّرْبِ ذَالِكَ أَلْثَمَا
Mikor láthatom, hogy csókolom a földjét
Ó, bárcsak megcsókolhatnám azt a földet
رِفْقَاً بِقَلْبٍ فِي الهَوَى مُتَعَلِّقٌ
بِمَطَامِعٍ يَرْجُو بِهَا أنْ يُكْرَمَا
Gyengéden egy szívvel, amely a szerelemhez kötődik
Vágyakkal, amelyek remélik, hogy megtiszteltetnek
إِنِّي إِذَا ذُكِرَتْ مَنَازِلُ سَادَتِي
كَادَتْ دُمُوعُ العَيْنِ أَنْ تَجْرِي دَمَا
Amikor mestereim lakhelyét említik
Majdnem vérként folynak a szemem könnyei
أوْ شَاهَدَتْ عَيْنَايَ مُوطِنَ قُرْبِهِمْ
أَلْفَيْتَنِي أَحْرَمْتُ فِي مَنْ أَحْرَمَا
Vagy amikor a szemem meglátja közeli lakhelyüket
Úgy érzem magam, mintha azok között lennék, akik megszentelődtek
قَسَمَاً بِرَبِّ الْبَيْتِ مَا ذُكِرَ النَّقَى
وَ المُنْحَنَى إلَّا وَ كُنْتُ مُـتَـيَمَّا
Esküszöm a Ház Urára, valahányszor a tisztát említik
És a kecseset, mindig szerelmes vagyok
يَا لَيْلَةً بَاتَ الحَبِيبُ يُدِيرُ مِنْ
كَأْسِ الوِصَالِ مُدَامَةً مَا أَنْعَمَا
Ó, egy éjszaka, amikor a szeretett a
Egyesülés poharából szolgált, egy olyan kellemes italt
شَوْقِي إِلَى دَارِ الْحَبِيبِ مُحَمَّدٍ
شَوْقٌ تَمَكَّنَ فِي الْحَشَا وَ تَكَتَّمَا
Vágyakozásom a szeretett Muhammad ﷺ lakhelyére
Egy vágyakozás, amely a szívben megtelepedett és rejtve maradt
دَارٌ حَوَتْ نِعَمَ الإِلَهِ جَمِيعَهَا
مُذْ حَلَّ فِيهَا خَيْرُ عَبْدٍ قَدْ سَمَا
Egy lakhely, amely Isten összes áldását tartalmazta
Mióta a legjobb szolgáló, aki felemelkedett, ott megtelepedett