نَظَرُ المُحِبِّ إِلَى المُحِبِّ سَلامٌ
وَالصَّمْتُ بَيْنَ العَارِفِينَ كَلَامُ
प्रेमी की दृष्टि प्रेमिका पर शांति है,
और ज्ञानी लोगों के बीच मौन ही वाणी है।
جَمَعُوا العِبَارَةَ بِالإِشَارَةِ بَيْنَهُم
وَتَوافَقَتْ مِنْهُمْ بِهَا الأَفْهَامُ
उन्होंने संकेत के माध्यम से अभिव्यक्ति को एकत्र किया,
और उनके समझ में इससे सहमति हुई।
يَتَراجَعُونَ بِلَحْظِهِمْ لَا لَفْظِهِم
فَلَذَا بِمَا فِي نَفْسِ ذَا إِلْهَامُ
वे अपनी दृष्टि से संवाद करते हैं, शब्दों से नहीं,
इसलिए जो एक की आत्मा में है, वह प्रेरणा है।
هَذَا هُنَاكَ وَذَا هُنَاكَ إِذَا تَرَى
وَلِسِرِّ ذَاكَ بِسِرِّ ذَا إِلْمَامُ
यह वहाँ है, और वह यहाँ जब आप देखते हैं,
और इसका रहस्य उसके रहस्य के साथ है।
وَتَقَابَلَتْ وَتَعَاشَقَتْ وَتَعَانَقَتْ
أَسْرَارَهُمْ وَتَفَرَّقَتْ أَجْسَامُ
उनके रहस्य मिलते हैं, प्रेम करते हैं, और गले मिलते हैं,
जबकि उनके शरीर अलग हो जाते हैं।
فَيَقُولُ ذَا عَنْ ذَا وَذَا عَنْ ذَا بِمَا
يُلْقَى إِلَيْهِ وَتَكْتُبُ الأَقْلَامُ
यह उस के बारे में कहता है, और वह इसके बारे में,
जो उन्हें दिया जाता है, कलम लिखती हैं।
سَقَطَ الخِلَافُ وَحَرْفُهُ عَنْ لَفْظِهِم
فَلَهُمْ بِحَرْفِ الائِـتِـلَافِ غَرامُ
असहमति गिर गई और उनके शब्दों से उसका उच्चारण,
क्योंकि वे एकता के अक्षरों से प्रेम करते हैं।
أَلِـفُوا نَعَمْ لَـبَّـيْكَ وَأْتَلَفُوا بِهَا
إِذْ لَا وَلَيْسَ عَلَى الكِرامِ حَرَامُ
उन्होंने "हाँ, आपकी सेवा में" कहना सीखा और इसके द्वारा एकजुट हुए,
क्योंकि "नहीं" महान लोगों पर वर्जित है।
أَعْرَافُهُمْ جَنَوِيَّةٌ أَخْلَاقُهُم
نَبَوِيَّةٌ رَبَّانِيُّونَ كِرامُ
उनकी आदतें स्वर्ग के लोगों जैसी हैं, उनका चरित्र
नबी जैसा है; वे धार्मिक और महान हैं।
شَهَواتُهُمْ وَنُفُوسُهُمْ وَحُظُوظُهُم
خَلْفٌ وَفِعْلُ الصَّالِحَاتِ أَمَامُ
उनकी इच्छाएँ, आत्माएँ, और भाग्य पीछे हैं,
और धर्मात्माओं के कार्य आगे हैं।
بُسِطَتْ بِهِنَّ لَهُمْ أَكُفُّ بِالعَطَاء
قَامَتْ بِوَاجِبِهَا لَهُمْ أَقْدَامُ
उनके लिए, हाथ उदारता के साथ फैले हुए हैं,
और उनके लिए उनके कर्तव्यों को पूरा करने में पैर स्थिर हैं।
فَالسَيْرُ عِلْمٌ وَالعُقُولُ أَدِلَّةٌ
وَالرَّبُّ قَصْدٌ وَالرَّسُولُ إِمَامُ
इस प्रकार, यात्रा ज्ञान है, और बुद्धि मार्गदर्शक हैं,
भगवान लक्ष्य है, और पैगंबर नेता है।