يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
O Allah, O Allah, O Allah,
troch it rjocht fan Ṭāhā, de Útkarde, O Hear
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Jou genede, O God, oer ús swakke steaten
wy binne wier swakke minsken
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Ik dronk mei him de suvere drank
en myn libben waard goed en suver.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Ik langst nei syn neite
en ferbining, dus hy kaam gau te help.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Dêr is gjin steat fan my
dy't my ferfrjemdet lykas ôfwizing.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Al dyjingen dy't my ferwiten
foar syn leafde hawwe net earlik west.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Foar Allah's wille, hy is in wiere freon
Ik beloofde trou oan him mei absolute loyaliteit.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Guon hawwe him beskreaun oan my
en hy is krekt sa't se beskreaun hawwe.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Fier fan him wêze hat my siik makke,
en allinnich yn ienheid is de genêzing.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
As ik minne etiquette sjen litte
yn relaasje ta syn rjocht, ferjout hy my.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Troch him bin ik ryk wurden; want hy is myn
rikkens, myn foldwaande, en hy is genôch.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O bliksem,
dy't glinstert fan syn hoeken -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
do hast myn ekstaze manifestearre
dy't sliepte yn myn siel.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Do hast my herinnerd oan in belofte lang ferlyn
en de suverens fan in libben dat foarby is.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Ik waard omjûn troch oergeunst
fan syn (libben's) mantel dy't droegen waard.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Tusken ús waard trochjûn
in beker fan leafde dy't suver is.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Troch it wiene ús sielen tefreden
en syn (libben's) soargen holden op.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
O Hear, O Hear,
fersnel ús help troch neite oan de Útkarde te jaan
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Yndie, yn leafde hawwe
ús sielen grut tanommen
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Dus, jou genede, O God, oer ús swakke steaten
wy binne wier swakke minsken
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Wy kinne net mei geduld drage
fuort wêze fan ús leave, noch ôfwizing
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Dus, ferljochtsje, O God, ús swierrichheid
O Bêste fan dyjingen dy't reliëf jouwe.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
En jou ús de segen
fan it moetsjen fan de Leave, iepenbier en yn privee.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
En stjoer segeningen, O myn Hear, oer
de meast ferhevene fan skepping yn eare,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
oer syn famylje, syn kompanjons,
en al dyjingen dy't harren folgen.