إجْعَلْ زَمَانَكْ كُلَّهُ أَفْرَاحْ
بِمَدْحِ طَهٰ زَيْنِ الْمَلَاحِ
Meitsje al dyn tiden fol mei lok
Mei de lof fan Tahā, de fersiering fan alle skientme
كُلُّ العَوَالِمْ دَانَتْ إِلَيْهِ
وَالضَّبُّ قَدْ سَلَّمْ عَلَيْهِ
It hiele universum bûgde foar him
En sels de hagedis begroete him mei frede
وَفَاضَ مَاءٌ مِنْ رَاحَتَيْهِ
لِلْجَيْشِ أَرْوَى مَاءً طَفَاحْ
En wetter streamde út syn twa hannen
Foar it leger, har toarst lessen mei oerfloedich wetter
إجْعَلْ زَمَانَكْ كُلَّهُ أَفْرَاحْ
بِمَدْحِ طَهٰ زَيْنِ الْمَلَاحِ
Meitsje al dyn tiden fol mei lok
Mei de lof fan Tahā, de fersiering fan alle skientme
مُحَمَّدُ الهَادِي البَشِيْرُ
قَدْ جَاءَنَا حَقًّا نَذِيرُ
Muḥammad, de gids, de bringer fan goed nijs
Dejinge dy't nei ús kaam as in wiere warskôger
اَيَّدَهُ اللهُ القَدِيرُ
بِالنَّصْرِ وَالظَّفَرِ وَالفَلَاحْ
Allāh, de Alderkrêftichste, stipe him
Mei Godlike Help, Oerwinning, en Sukses
إجْعَلْ زَمَانَكْ كُلَّهُ أَفْرَاحْ
بِمَدْحِ طَهٰ زَيْنِ الْمَلَاحِ
Meitsje al dyn tiden fol mei lok
Mei de lof fan Tahā, de fersiering fan alle skientme
إِنَّ الصَّلَاةَ عَلَيْهِ نُورا
وَتَمْلَأُ القَلْبَ سُرُورَا
Wierlik, it stjoeren fan frede en seine oer him is in ljocht
En it follet it hert mei freugde
وَهِيَ تَشْرَحْ لَنَا الصُّدُورَ
وَهِيَ سَفِينَةُ النَّجَاحْ
It ferrommet ús boarsten
En it is it skip fan ús heil
إجْعَلْ زَمَانَكْ كُلَّهُ أَفْرَاحْ
بِمَدْحِ طَهٰ زَيْنِ الْمَلَاحِ
Meitsje al dyn tiden fol mei lok
Mei de lof fan Tahā, de fersiering fan alle skientme
أُهْدِي صَلَاتِي مَعْ سَلَامِي
إِلَى حَبِيبِي بَدْرِ التَّمَامْ
Ik skink myn frede en seine
oan myn leave, de folsleine moanne
وَالْآلِ ثُمَّ الصَّحْبِ الكِرَامِ
هُمْ أَرشَدُونَا إِلَى الفَلَاحْ
En op syn famylje, dan syn ferneamde kompanjons
Dy't ús nei sukses laten