صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
Invocad bendiciones sobre la luz que ascendió al reino celestial
صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
يَا فَوْزَ مَن صَلَّى عَلَيْهِ وَ سَلَّمَا
ṣallū ʿalan nūril laḏí ʿarayas samá
yá fauza man ṣallá ʿalayhi ua sallamá
Recen al luz que ascendió al cielo
Oh, la fortuna de quien reza por él y envía paz
separator
جَادَتْ سُلَيْمَى بِالْوِصَالِ تَكَرُّمَا
فَسَرَى السُّرُورُ إلَى الفُؤَادِ وَ خَيَّمَا
yádat sulaymá bil uiṣáli takarrumá
fasaras surūru alal fuádi ua jayyamá
Suleima otorgó unión con generosidad
La alegría se extendió al corazón y se asentó allí
يَا حُسْنَ مَا جَادَتْ بِهِ فِي وَصْلِهَا
أَهْلاً بِوَصْلٍ فِيهِ نِلْتُ المَغْنَمَا
yá jusna má yádat bihi fí uaṣlihá
ahlan biuaṣlin fíhi niltul magnamá
Oh, la belleza de lo que ella otorgó en su unión
Bienvenido a una unión donde obtuve el premio
separator
مِنَنٌ تَسَارَعَتِ العُقُولُ لِنَيْلِهَا
وَ هِبَاتُ فَضْلٍ أَوْرَثَتْنَا أَنْـعُمَا
minanun tasáraʿatil ʿuqūlu linaylihá
ua hibátu faḍlin auraṯatná anʿumá
Regalos que las mentes se apresuran a alcanzar
Y bendiciones de gracia que nos otorgaron abundancia
يَا حَادِيَ العِيسِ الرَّوَاسِمِ عُجْ بِهَا
سَفْحَ العَقِيقِ وَ حُطَّ رَحْلَكَ فِي الحِمَى
yá jádiyal ʿísir rauásimi ʿuy bihá
safjal ʿaqíqi ua juṭṭa rajlaka fíl jimá
Oh, conductor de camellos marcados, detente con ellos
Al pie de Al-Aqiq y establece tu campamento en el santuario
separator
فِي مَـنْـزِلِ الجُودِ الغَـزِيرِ وَ مَنْبَعِ
الفَضْلِ الكَبِيرِ وَ خَيْرِ مَجْدٍ قَدْ نَمَا
fí manzilil yūdil gazíri ua manbaʿi
alfaḍlil kabíri ua jayri maydin qad nama
En la morada de generosidad abundante y la fuente de
Gran virtud y la mejor de la gloria que ha crecido
فِي جَنَّةٍ مَا شَاقَنِي مِنْ وَصْفِهَا
إِلَّا لِكَوْنِ الحِبِّ فِيهَا خَيَّمَا
fí yannatin má sháqaní min uaṣfihá
illá likaunil jibbi fíhá jayyamá
En un paraíso, lo que me ha encantado de su descripción
Excepto por la presencia del amado que reside allí
separator
فَمَتَى أَرَاهَا لَاثِمَاً لِتُرَابِهَا
يَا لَيْتَنِي لِلـتُّرْبِ ذَالِكَ أَلْثَمَا
famatá aráhá láṯimáan liturábihá
yá laytaní liltturbi ḏálika alṯamá
¿Cuándo la veré, besando su suelo?
Oh, cómo desearía besar ese suelo
رِفْقَاً بِقَلْبٍ فِي الهَوَى مُتَعَلِّقٌ
بِمَطَامِعٍ يَرْجُو بِهَا أنْ يُكْرَمَا
rifqáan biqalbin fíl hauá mutaʿalliqun
bimaṭámiʿin yaryū bihá an yukramá
Gentil con un corazón apegado en amor
Con aspiraciones esperando ser honrado
separator
إِنِّي إِذَا ذُكِرَتْ مَنَازِلُ سَادَتِي
كَادَتْ دُمُوعُ العَيْنِ أَنْ تَجْرِي دَمَا
inní iḏá ḏukirat manázilu sádatí
kádat dumūʿul ʿayni an tayrí damá
Cuando se mencionan las casas de mis maestros
Las lágrimas de mis ojos casi fluyen como sangre
أوْ شَاهَدَتْ عَيْنَايَ مُوطِنَ قُرْبِهِمْ
أَلْفَيْتَنِي أَحْرَمْتُ فِي مَنْ أَحْرَمَا
áu sháhadat ʿaynáya mūṭina qurbihim
alfaytaní ajramtu fí man ajramá
O cuando mis ojos contemplan su morada cercana
Me encuentro consagrado entre los consagrados
separator
قَسَمَاً بِرَبِّ الْبَيْتِ مَا ذُكِرَ النَّقَى
وَ المُنْحَنَى إلَّا وَ كُنْتُ مُـتَـيَمَّا
qasamáan birabbil bayti má ḏukiran naqá
ual munjaná allá ua kuntu mutayammá
Juro por el Señor de la Casa, siempre que se menciona al puro
Y al gracioso, siempre estoy enamorado
يَا لَيْلَةً بَاتَ الحَبِيبُ يُدِيرُ مِنْ
كَأْسِ الوِصَالِ مُدَامَةً مَا أَنْعَمَا
yá laylatan bátal jabíbu yudíru min
ka sil uiṣáli mudámatan má anʿamá
Oh, una noche cuando el amado sirvió de
La copa de la unión, una bebida tan deliciosa
separator
شَوْقِي إِلَى دَارِ الْحَبِيبِ مُحَمَّدٍ
شَوْقٌ تَمَكَّنَ فِي الْحَشَا وَ تَكَتَّمَا
shauqí ilá dáril jabíbi mujammadin
shauqun tamakkana fíl jashá ua takattamá
Mi anhelo por la morada del amado Muhammad ﷺ
Un anhelo que se ha asentado en el corazón y ha permanecido oculto
دَارٌ حَوَتْ نِعَمَ الإِلَهِ جَمِيعَهَا
مُذْ حَلَّ فِيهَا خَيْرُ عَبْدٍ قَدْ سَمَا
dárun jauat niʿamal ilahi yamíʿahá
muḏ jalla fíhá jayru ʿabdin qad samá
Una morada que contenía todas las bendiciones de Dios
Desde que el mejor de los siervos, que ha ascendido, se asentó allí