أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَة
Auf der Suche nach einem Blick von Allah
أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, mit einem Blick aus Deinem barmherzigen Auge
Der alle schwächenden Krankheiten in mir heilt.
separator
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O Freund, sei nicht ängstlich und gereizt,
und füge dich den Dekreten, damit du gelobt und belohnt wirst.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
Und sei zufrieden mit dem, was der Herr bestimmt und lenkt,
und ärgere dich nicht über das Dekret Allahs, des Herrn des größten Thrones.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Und sei geduldig und dankbar
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Du wirst erfolgreich und siegreich sein
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Und von den Menschen der Geheimnisse
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Die Leute Allahs, die Besitzer leuchtender Herzen,
gereinigt von allem Schmutz, rein und unbefleckt.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
Und diese niedrige Welt: ihre Unglücke sind viele,
ihr Leben ist gering, und ihre Zeit ist kurz.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Nur jemand, dessen innere Sicht blind ist, sucht sie,
sein Verstand ist nicht vorhanden, hätte er seinen Verstand benutzt, wäre er nachdenklicher.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Er würde über ihr Vergehen nachdenken
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Und die Fülle ihrer Schwierigkeiten
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Und wie wenig Reichtum ausmacht
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
So glücklich und froh ist, wer sich vor ihr hütet,
sie verlässt und sich dem Befehl des al-Rahmān widmet.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O meine Augen, sendet reichlich Tränen
für den Geliebten, der hier lebte.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
unter uns auf den Wiesen, aber der nun gegangen ist,
das Herz und den Geist mit Trauer in der dunklen Nacht zurücklassend!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Aber Allah wird mir genügen
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
und alles ist Sein zu befehlen
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
und nichts bleibt außer Allah
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Mögen Wolken der Barmherzigkeit vom Allgütigen auf Bashshār herabregnen
und mein Herr sie grüßen und ihnen Freude bringen, Nachricht von Seinem Wohlgefallen.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
Und ebenso für unsere Meister, unsere Lehrer und die Gnostiker,
unsere Familien und Geliebten und alle, die in meinem Herzen wohnen;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Diejenigen, die in meinem innersten Herzen sind.
Mögen sie für immer auf jener Ebene leben, deren Staub noch duftender ist als reiner Moschus.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Gräber der besten Meister,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
die Führer der ganzen Menschheit,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
sie zu lieben ist wahres Glück!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Glücklich sind diejenigen, die sie aufrichtig besuchen,
und die ihnen versprechen, sich zu bemühen, damit alles, was sie suchen, ihnen gewährt wird.