صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
Invucate e benedizioni nantu à a Luce chì ascese u Regnu Celestiale
صَلُّوا عَلَى النُّورِ الَّذِي عَرَجَ السَّمَا
يَا فَوْزَ مَن صَلَّى عَلَيْهِ وَ سَلَّمَا
Pregate nantu à a luce chì hè ascesa à u celu
Oh, a furtuna di quelli chì preganu nantu à ellu è mandanu pace
separator
جَادَتْ سُلَيْمَى بِالْوِصَالِ تَكَرُّمَا
فَسَرَى السُّرُورُ إلَى الفُؤَادِ وَ خَيَّمَا
Suleima hà datu unione graziosamente
A gioia si sparghje à u core è si stabilisce quì
يَا حُسْنَ مَا جَادَتْ بِهِ فِي وَصْلِهَا
أَهْلاً بِوَصْلٍ فِيهِ نِلْتُ المَغْنَمَا
Oh, a bellezza di ciò ch'ella hà datu in a so unione
Benvenuti à un'unione induve aghju guadagnatu u premiu
separator
مِنَنٌ تَسَارَعَتِ العُقُولُ لِنَيْلِهَا
وَ هِبَاتُ فَضْلٍ أَوْرَثَتْنَا أَنْـعُمَا
Rigali chì e menti si precipitanu à ottene
È benedizioni di grazia chì ci anu datu abbundanza
يَا حَادِيَ العِيسِ الرَّوَاسِمِ عُجْ بِهَا
سَفْحَ العَقِيقِ وَ حُطَّ رَحْلَكَ فِي الحِمَى
Oh, cunduttore di cammelli marcati, fermate cun elli
À u pede di Al-Aqiq è stabilite u vostru campu in u santuariu
separator
فِي مَـنْـزِلِ الجُودِ الغَـزِيرِ وَ مَنْبَعِ
الفَضْلِ الكَبِيرِ وَ خَيْرِ مَجْدٍ قَدْ نَمَا
In l'abitazione di generosità abbundante è a fonte di
Grande virtù è u megliu di gloria chì hè cresciutu
فِي جَنَّةٍ مَا شَاقَنِي مِنْ وَصْفِهَا
إِلَّا لِكَوْنِ الحِبِّ فِيهَا خَيَّمَا
In un paradisu, ciò chì m'hà incantatu da a so descrizzione
Salvu per a presenza di l'amatu chì risiede quì
separator
فَمَتَى أَرَاهَا لَاثِمَاً لِتُرَابِهَا
يَا لَيْتَنِي لِلـتُّرْبِ ذَالِكَ أَلْثَمَا
Quandu a videraghju, basgiendu a so terra
Oh, cumu mi piacerebbe basgià quella terra
رِفْقَاً بِقَلْبٍ فِي الهَوَى مُتَعَلِّقٌ
بِمَطَامِعٍ يَرْجُو بِهَا أنْ يُكْرَمَا
Gentile cun un core attaccatu in amore
Cù aspirazioni sperendu d'esse onoratu
separator
إِنِّي إِذَا ذُكِرَتْ مَنَازِلُ سَادَتِي
كَادَتْ دُمُوعُ العَيْنِ أَنْ تَجْرِي دَمَا
Quandu e case di i mo maestri sò menzionate
E lacrime di i mo ochji guasi scorrenu cum'è sangue
أوْ شَاهَدَتْ عَيْنَايَ مُوطِنَ قُرْبِهِمْ
أَلْفَيْتَنِي أَحْرَمْتُ فِي مَنْ أَحْرَمَا
O quandu i mo ochji vedenu a so abitazione vicina
Mi trovu cunsacratu trà quelli chì sò cunsacrati
separator
قَسَمَاً بِرَبِّ الْبَيْتِ مَا ذُكِرَ النَّقَى
وَ المُنْحَنَى إلَّا وَ كُنْتُ مُـتَـيَمَّا
Ghjurgu da u Signore di a Casa, ogni volta chì u puru hè menzionatu
È u graziosu, sò sempre innamuratu
يَا لَيْلَةً بَاتَ الحَبِيبُ يُدِيرُ مِنْ
كَأْسِ الوِصَالِ مُدَامَةً مَا أَنْعَمَا
Oh, una notte quandu l'amatu hà servitu da
A tazza di unione, una bevanda cusì deliziosa
separator
شَوْقِي إِلَى دَارِ الْحَبِيبِ مُحَمَّدٍ
شَوْقٌ تَمَكَّنَ فِي الْحَشَا وَ تَكَتَّمَا
U mo desideriu per l'abitazione di l'amatu Muhammad ﷺ
Un desideriu chì s'hè stabilitu in u core è hè rimastu piattu
دَارٌ حَوَتْ نِعَمَ الإِلَهِ جَمِيعَهَا
مُذْ حَلَّ فِيهَا خَيْرُ عَبْدٍ قَدْ سَمَا
Una abitazione chì cuntene tutte e benedizioni di Diu
Dapoi chì u megliu di i servitori, chì hè ascesu, s'hè stabilitu quì