نَظَرُ المُحِبِّ إِلَى المُحِبِّ سَلام
Gaze of the Lover Upon the Beloved is Peace
نَظَرُ المُحِبِّ إِلَى المُحِبِّ سَلامٌ
وَالصَّمْتُ بَيْنَ العَارِفِينَ كَلَامُ
Погляд каханага на каханую — мір,
І маўчанне паміж знаўцамі — гаворка.
جَمَعُوا العِبَارَةَ بِالإِشَارَةِ بَيْنَهُم
وَتَوافَقَتْ مِنْهُمْ بِهَا الأَفْهَامُ
Яны сабралі выраз праз указанне паміж імі,
І з гэтым іх разуменні супалі.
يَتَراجَعُونَ بِلَحْظِهِمْ لَا لَفْظِهِم
فَلَذَا بِمَا فِي نَفْسِ ذَا إِلْهَامُ
Яны размаўляюць сваімі позіркамі, а не словамі,
Такім чынам, тое, што ў душы аднаго, — натхненне.
هَذَا هُنَاكَ وَذَا هُنَاكَ إِذَا تَرَى
وَلِسِرِّ ذَاكَ بِسِرِّ ذَا إِلْمَامُ
Гэты там, а той тут, калі бачыш,
І сакрэт гэтага з сакрэтам таго.
وَتَقَابَلَتْ وَتَعَاشَقَتْ وَتَعَانَقَتْ
أَسْرَارَهُمْ وَتَفَرَّقَتْ أَجْسَامُ
Іх сакрэты сустракаюцца, абдымаюцца і пераплятаюцца,
У той час як іх целы разыходзяцца.
فَيَقُولُ ذَا عَنْ ذَا وَذَا عَنْ ذَا بِمَا
يُلْقَى إِلَيْهِ وَتَكْتُبُ الأَقْلَامُ
Гэты кажа пра таго, і той пра гэтага,
Што ім перадаецца, пішыце пёрамі.
سَقَطَ الخِلَافُ وَحَرْفُهُ عَنْ لَفْظِهِم
فَلَهُمْ بِحَرْفِ الائِـتِـلَافِ غَرامُ
Нязгода знікла і яе словы з іх гаворкі,
Бо яны зачараваныя літарамі гармоніі.
أَلِـفُوا نَعَمْ لَـبَّـيْكَ وَأْتَلَفُوا بِهَا
إِذْ لَا وَلَيْسَ عَلَى الكِرامِ حَرَامُ
Яны прывыклі казаць "Так, да вашых паслуг" і аб'ядналіся ў гэтым,
Бо "Не" забаронена для высакародных.
أَعْرَافُهُمْ جَنَوِيَّةٌ أَخْلَاقُهُم
نَبَوِيَّةٌ رَبَّانِيُّونَ كِرامُ
Іх звычаі, як у людзей Раю, іх характар
Прароцкі; яны багаслоўскія і высакародныя.
شَهَواتُهُمْ وَنُفُوسُهُمْ وَحُظُوظُهُم
خَلْفٌ وَفِعْلُ الصَّالِحَاتِ أَمَامُ
Іх жаданні, душы і лёсы ззаду,
А справы праведнікаў наперадзе.
بُسِطَتْ بِهِنَّ لَهُمْ أَكُفُّ بِالعَطَاء
قَامَتْ بِوَاجِبِهَا لَهُمْ أَقْدَامُ
Для іх рукі працягнуты з шчодрасцю,
І іх ногі стаяць цвёрда ў выкананні абавязкаў.
فَالسَيْرُ عِلْمٌ وَالعُقُولُ أَدِلَّةٌ
وَالرَّبُّ قَصْدٌ وَالرَّسُولُ إِمَامُ
Такім чынам, шлях — гэта веды, а розумы — правадыры,
Госпад — мэта, а Пасланнік — лідар.