يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Yàá Olúwa, nítorí tiwọn àti baba-ńlá wọn, yára mú ìṣẹ́gun àti ìtura wá.
Yo
Yo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
عَجِّلْ بِالْسَّعْيِ لِنَحْوِهِمِ
تَلْقَ الْرِّضْوَانَ وَتَبْتَهِجِ
Yara ninu akitiyan rẹ lọ sọdọ wọn
iwọ yoo rí itẹwọgba Ọba, iwọ yoo si dunnu
هُمْ أَهْلُ الْبَيْتِ أَئِمَّتُنَا
فِي الْخُلْدِ لَهُمْ أَعْلَى الْدَّرَجِ
Awọn ni ara ile Anabi, awọn aṣiwaju wa
ninu ayeraye ni wọn ni awọn ipo ti o ga julọ
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
سَلِّمْ تَسْلَمْ وَانْظُرْ عَجَبًا
تِلْكَ الْأَنْوَارُ مِنَ الْفَرَجِ
Tẹriba ki o fọkanbalẹ, ki o si wo iyanu
awọn imọlẹ wọnyẹn ti n tan jade lati inu itura
وَاشْرَبْ وَاطْرَبْ وَانْشَقْ عَطِرًا
قَدْ فَاقَ شَذَاهُ عَلَى الْأَرَجِ
Mu, ki o ni idunnu, ki o si fa oorun tura
eyi ti oorun rẹ kọja gbogbo lọfinda miran
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
قَوْمٌ سَادُوا فِي الْخُلْدِ عَلَى
أَهْلِ الْجَنَّاتِ أُولِي الْسُّرُجِ
Awọn eniyan ti wọn jọba ninu ayeraye lori
awọn ara ọgbà (Aljanah), awọn oluwa atupa
وَلَهُمْ جَاهٌ وَبِجَدِّهِمُ
يَنْجُو مَنْ زَارَ فَذَاكَ نُجِي
Wọn ni ọlá giga, ati nitori baba-nla wọn
ẹni ti o ba bẹ wọn wo yoo là, bẹẹ ni a si gba á là
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
أَبْشِرْ إِنْ جِئْتَ لِدَارِهِمُ
قَدْ فُزْتَ سَرِيعًا بِالْفَرَجِ
Yọ̀ ti o ba de ibugbe wọn
nitori o ti jere itura ni kiakia
سَادُوا الْأَقْطَابَ لَهُمْ شَرَفٌ
يُضْوِي كَالْشَّمْسِ لَدَى الْمُهَجِ
Wọn tayọ awọn Al-qutub; wọn ni ọlá-nla
ti n tan bi oòrùn ninu awọn ọkàn
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
اِذْهَبْ بِالْلَّيْلِ لِرَوْضَتِهِمْ
أَقْدِمْ أَسْرِعْ بِالْحُبِّ وَجِي
Lọ ni oru si ọgbà itura wọn
tẹsiwaju, yara pẹlu ifẹ, ki o si de bẹ
أَخْلِصْ لِلهِ بِزَوْرَتِهِمْ
أَخْلِصْ فِي الْسَّيْرِ بِلَا عِوَجِ
Jẹ olõtọ si Ọlọrun ninu lilo bẹ wọn wo
jẹ olõtọ ninu irin-ajo rẹ laisi iyapa
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
رَاقِبْ لِلْنَّفْسِ وَشَهْوَتِهَا
إِيَّاكَ تُصَاحِبُ لِلْهَمَجِ
Mojuto ẹmi rẹ ati ifẹkufẹ rẹ
ṣọra ki o ma ṣe ṣe ọrẹ pẹlu awọn onírùurú eniyan
اِعْرِفْ قَدْرَ الْأَحْبَابِ وَكُنْ
عِنْدَ الْأَحْبَابِ أُولِي الْدَّرَجِ
Mọ iyi awọn olufẹ, ki o si wà
pẹlu awọn olufẹ ti wọn ni ipo giga
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
وَاسْمَعْ مِنْهُمْ مَا تَسْمَعُهُ
إِنْ كُنْتَ سَمِيعًا وَابْتَهِجِ
Ki o si gbọ ohun ti o ba gbọ lati ọdọ wọn
ti o ba jẹ ẹni ti n tẹti, ki o si ni ayọ
فَهُنَاكَ لِرُوحِكَ أَسْرَارٌ
تَخْفَى الْأَسْرَارُ عَلَى السَّمِجِ
Nitori nibẹ ni awọn aṣiri wà fun ẹmi rẹ
awọn aṣiri ti o pamọ fun awọn alaimọkan
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
وَلِأَهْلِ الْحُبِّ مُعَتَّقَةً
كَأْسُ الْأَسْرَارِ بِلَا وَهَجِ
Ati pe fun awọn ololufẹ ni ọtí àtijọ́ wà
ago aṣiri laisi ooru gbigbona
فَاشْرَبْ مَا دُمْتَ مُحِبَّهُمُ
كَأْسًا تَنْهَاكَ عَنِ الْعِوَجِ
Nitorinaa mu, niwọn igba ti o ba fẹran wọn
ago kan ti yoo mu ọ kuro ninu iyapa
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
لا تَسْمَعْ قَوْلَ مُكَدِّرِهَا
أَعْدَى الأَعْدَاءِ الْمُعْتَلِجِ
وَاسْمَعْ أَقْوَالَ مُحِبِّهِمِ
كَالْشَّهْدِ بِهِ أَقْوَى الْحُجَجِ
Ki o si gbọ awọn ọrọ ololufẹ wọn
bi oyin, ti o ni awọn ẹri ti o lagbara julọ ninu
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
وَدَعِ الْإِنْكَارَ لِمُنْكِرِهِ
عَبْدٌ مَحْرُومٌ فِي لُجَجِ
Fi sísẹ́ silẹ fun ẹni ti n sẹ́ ẹ
ẹrú ti a ṣẹ̀ ninu ibu iṣina
لَوْ شَاهَدَ نُورَ أَحِبَّتِنَا
مَا أَنْكَرَ إِنْكَارَ الْلَّجَجِ
Bi o ba jẹ pe o ti rí imọlẹ awọn ayanfẹ wa
kiba ti sẹ́ pẹlu iru agidi bẹẹ
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي جَهْلٍ
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي عِوَجٍ
Kiba ti sọ ọrọ alaimọkan
tabi ọrọ ẹni ti o yapa kuro lọna
وَصَلَاةُ اللهِ تَحِيَّتُهُ
لِلْهَادِي الْنَّاسَ إِلَى الْنَّهَجِ
Ki ikẹ ati ọlá Ọlọrun ki o ma baa
ẹni ti n tọ́ awọn eniyan lọ si ọna tààrà
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oluwa mi, nitori tiwọn ati nitori baba-nla wọn
yara mu iṣẹgun ati itura atọrunwa wá
وَالْآلِ جَمِيعًا سَادَتِنَا
أَهْلِ الْتَّوْفِيقِ إِلَى الْبَلَجِ
Ati gbogbo Idile, awọn aṣiwaju wa
awọn ti wọn ni ojurere si ọna imọlẹ afẹmọju
مَا (صَالِحُ) يَتْلُو أَمْدَاحًا
تَضْوِي لَيْلًا مِثْلَ الْسُّرُجِ
Niwọn igba ti Salih ba n kọ orin iyìn
ti n tan imọlẹ ninu oru bi awọn atupa