يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangomkhulu wabo, khawulezisa uloyiso nesiqabu.
Xh
Xh
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
عَجِّلْ بِالْسَّعْيِ لِنَحْوِهِمِ
تَلْقَ الْرِّضْوَانَ وَتَبْتَهِجِ
Khawulezisa kwimizamo yakho kubo
uya kufumana ukukholiseka kwezulu kwaye uvuye
هُمْ أَهْلُ الْبَيْتِ أَئِمَّتُنَا
فِي الْخُلْدِ لَهُمْ أَعْلَى الْدَّرَجِ
Bangabantu bendlu yoMprofeti, iinkokeli zethu
ngonaphakade banamanqanaba aphakamileyo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
سَلِّمْ تَسْلَمْ وَانْظُرْ عَجَبًا
تِلْكَ الْأَنْوَارُ مِنَ الْفَرَجِ
Thobela uze ukhuseleke, ukhangele ummangaliso
ezo zikhanyiso ziphuma kuncedo lasezulwini
وَاشْرَبْ وَاطْرَبْ وَانْشَقْ عَطِرًا
قَدْ فَاقَ شَذَاهُ عَلَى الْأَرَجِ
Sela, uvuyiswe, kwaye unukise ivumba elimnandi
elivumba lalo lidlule zonke iziqholo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
قَوْمٌ سَادُوا فِي الْخُلْدِ عَلَى
أَهْلِ الْجَنَّاتِ أُولِي الْسُّرُجِ
Sisizwe esilawule ngonaphakade phezu
kwabantu bemiyezo, iinkosi zezibane
وَلَهُمْ جَاهٌ وَبِجَدِّهِمُ
يَنْجُو مَنْ زَارَ فَذَاكَ نُجِي
Banobume obuphakamileyo, nangokhokho wabo
lowo utyelelayo uyasindiswa, ngaloo ndlela ukhululekile
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
أَبْشِرْ إِنْ جِئْتَ لِدَارِهِمُ
قَدْ فُزْتَ سَرِيعًا بِالْفَرَجِ
Vuya ukuba ufike kwikhaya labo
kuba uye wafumana uncedo lasezulwini ngokukhawuleza
سَادُوا الْأَقْطَابَ لَهُمْ شَرَفٌ
يُضْوِي كَالْشَّمْسِ لَدَى الْمُهَجِ
Bagqithe iintsika zokomoya; banesidima
esikhanya njengolanga phakathi kwemiphefumlo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
اِذْهَبْ بِالْلَّيْلِ لِرَوْضَتِهِمْ
أَقْدِمْ أَسْرِعْ بِالْحُبِّ وَجِي
Hamba ebusuku uye emyezweni wabo
sondela, khawulezisa ngothando, uze ufike
أَخْلِصْ لِلهِ بِزَوْرَتِهِمْ
أَخْلِصْ فِي الْسَّيْرِ بِلَا عِوَجِ
Nyani ku-Allah ngokubatyelela
nyani eluhambeni ngaphandle kokutenxa
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
رَاقِبْ لِلْنَّفْسِ وَشَهْوَتِهَا
إِيَّاكَ تُصَاحِبُ لِلْهَمَجِ
Jonga ubuwena kunye neminqweno yabo
lumkela ukuba nobuhlobo nabantu abakhohlakeleyo
اِعْرِفْ قَدْرَ الْأَحْبَابِ وَكُنْ
عِنْدَ الْأَحْبَابِ أُولِي الْدَّرَجِ
Yazi ixabiso labathandwa kwaye ube
nabathandwa bamanqanaba aphakamileyo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
وَاسْمَعْ مِنْهُمْ مَا تَسْمَعُهُ
إِنْ كُنْتَ سَمِيعًا وَابْتَهِجِ
Kwaye phulaphula oko ukuvayo kubo
ukuba ngenene unika ingqalelo, kwaye uvuye
فَهُنَاكَ لِرُوحِكَ أَسْرَارٌ
تَخْفَى الْأَسْرَارُ عَلَى السَّمِجِ
Kuba kukho iimfihlo zomoya wakho
iimfihlo ezifihliweyo kwabo bangaphucukanga
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
وَلِأَهْلِ الْحُبِّ مُعَتَّقَةً
كَأْسُ الْأَسْرَارِ بِلَا وَهَجِ
Kwaye nakubantu bothando kukho iwayini endala
indebe yeemfihlo ngaphandle kobushushu obutshisayo
فَاشْرَبْ مَا دُمْتَ مُحِبَّهُمُ
كَأْسًا تَنْهَاكَ عَنِ الْعِوَجِ
Sela ke, ukuba nje uyabathanda
indebe ekuthintelayo ekutenxeni
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
لا تَسْمَعْ قَوْلَ مُكَدِّرِهَا
أَعْدَى الأَعْدَاءِ الْمُعْتَلِجِ
وَاسْمَعْ أَقْوَالَ مُحِبِّهِمِ
كَالْشَّهْدِ بِهِ أَقْوَى الْحُجَجِ
Kwaye phulaphula amazwi omthandi wabo
anjengeju bhetshi, aqulethe obona bungqina bunamandla
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
وَدَعِ الْإِنْكَارَ لِمُنْكِرِهِ
عَبْدٌ مَحْرُومٌ فِي لُجَجِ
Shiya ukukhaba kulowo ukhabayo
umkhonzi osweleleyo enzulwini yokudideka
لَوْ شَاهَدَ نُورَ أَحِبَّتِنَا
مَا أَنْكَرَ إِنْكَارَ الْلَّجَجِ
Ukuba wayebone ukukhanya kwabathandwa bethu
ngebengakhabanga ngenkani enjalo
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي جَهْلٍ
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي عِوَجٍ
Ngebengazange athethe intetho yabantu abangenalwazi
okanye intetho yabalowo utenhileyo
وَصَلَاةُ اللهِ تَحِيَّتُهُ
لِلْهَادِي الْنَّاسَ إِلَى الْنَّهَجِ
Imivuyo ka-Allah nembuliso yakhe mayibe
kuye lowo ukhokhela abantu endleleni
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Nkosi, ngabo nangokhokho wabo
khawulezisa uloyiso noncedo lasezulwini
وَالْآلِ جَمِيعًا سَادَتِنَا
أَهْلِ الْتَّوْفِيقِ إِلَى الْبَلَجِ
Kunye nabo bonke abantu boMprofeti, iinkosi zethu
abantu bobabalo oluncedayo olusinge ekuseni
مَا (صَالِحُ) يَتْلُو أَمْدَاحًا
تَضْوِي لَيْلًا مِثْلَ الْسُّرُجِ
Logama uSalih ecengceleza iindumiso
ezikhanya ebusuku njengezibane