نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Hương Gió Tình Yêu Của Em Thơm Ngát
Vi
Vi
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Những làn gió nhẹ của tình yêu Ngài có hương thơm ngọt ngào
Linh hồn sống và phát triển nhờ chúng
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Người ta không là gì ngoài những người đã biết Ngài,
Và tất cả những người khác chỉ là đám đông vô nghĩa
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الْدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Họ bước vào thế giới này nghèo khó,
Và cũng như khi họ bước vào, họ đã ra đi
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ الْعَلْيَا دَرَجُوا
Một dân tộc đã làm việc tốt—và do đó họ đã vươn lên,
Leo lên những bậc thang của địa vị cao nhất
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Những làn gió nhẹ của tình yêu Ngài có hương thơm ngọt ngào
Linh hồn sống và phát triển nhờ chúng
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Người ta không là gì ngoài những người đã biết Ngài,
Và tất cả những người khác chỉ là đám đông vô nghĩa
يَا بَدْرُ عَلَامَ الْهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
Ôi trăng tròn, tại sao sự chia ly lại mang đến bóng tối như vậy
Vì trái tim thực sự đau khổ vì sự vắng mặt của bạn.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الْغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجُ
Tôi không trách trái tim vô tâm với bạn,
Vì đối với người mù, không có lỗi
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Những làn gió nhẹ của tình yêu Ngài có hương thơm ngọt ngào
Linh hồn sống và phát triển nhờ chúng
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Người ta không là gì ngoài những người đã biết Ngài,
Và tất cả những người khác chỉ là đám đông vô nghĩa
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Ôi người tự nhận đi theo con đường của họ,
Nhanh lên—con đường của bạn quanh co và gập ghềnh
تَهْوَى لَيْلَى وَ تَنَامُ الَّيلْ
لَعَمْرُكَ ذا فِعْلٌ سَمِجُ
Bạn nói yêu Layla, nhưng lại ngủ suốt đêm,
Bởi cuộc sống của bạn, hành động đó thực sự đáng xấu hổ!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Những làn gió nhẹ của tình yêu Ngài có hương thơm ngọt ngào
Linh hồn sống và phát triển nhờ chúng
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Người ta không là gì ngoài những người đã biết Ngài,
Và tất cả những người khác chỉ là đám đông vô nghĩa
يَا بَدْرُ بَذْلٍ لَنْ نَبْرَحُ
عَن بَابِ الْحِبِّ فَهَل نَلِجُ
Ôi trăng tròn, trong sự khiêm nhường chúng tôi sẽ không rời đi,
Từ cửa của Người Yêu Dấu, vậy chúng tôi có thể vào không?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلْحَانُ الْحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Khi nào, ôi hy vọng của tôi, qua sự hợp nhất với bạn,
Những giai điệu của tình yêu sẽ vang lên với niềm vui?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Những làn gió nhẹ của tình yêu Ngài có hương thơm ngọt ngào
Linh hồn sống và phát triển nhờ chúng
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Người ta không là gì ngoài những người đã biết Ngài,
Và tất cả những người khác chỉ là đám đông vô nghĩa
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Họ đã uống, với những chiếc cốc của sự suy ngẫm của họ,
Từ rượu tình yêu của Ngài—tinh khiết và trong sáng
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Họ đã nắm bắt được ý nghĩa—thực sự, họ chính là ý nghĩa đó,
Và lưỡi của họ luôn bận rộn với sự tưởng nhớ đến Chúa