صَفَتِ النَّظْرَهْ
Прояснився погляд
Uk
صَفَتِ النَّظْرَهْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
جَاءَتِ الْبُشْرَى لِأَهْل اللهِ
Прояснився погляд, солодкою стала Присутність,
Прийшла блага вість до людей Аллага
قَامُوْا سُكَارَى لِذِي الْبِشَارَه
جَعْلَوْا عِمَارَهْ شُكْراً لِلّهِ
Піднялися вони сп’янілі від доброї вістки,
І сповнили місце служінням у вдячності Аллагу
أَيُّهَا الْحَاضِرْ اُذْكُرْ وَذَاكِرْ
إِيَّاكَ تُنْكِرْ حَالَ أَهْلِ اللهِ
О ти, присутній, пам’ятай і нагадуй,
Стережися заперечувати стан людей Аллага
فَسَلِّمْ لَهُمْ فِيمَا عَرَاهُمْ
وَاعْلَمْ أَنَّهُمْ غَابُوْا فِي اللهِ
Довірся їм у тому, що їх охопило,
І знай, що вони зникли в поминанні Аллага
فَالْوَجْدُ بِهِمْ دَاعِيْ يَدْعِيْهِمْ
يَطْرَأْ عَلَيْهِمْ فِيْ ذِكْرِ اللهِ
Бо екстаз — це клич, що їх закликає,
Охоплюючи їх у поминанні Аллага
وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَتَوَاجَدْ
قَصْداً يَتَعَرَّضْ لِفَضْلِ اللهِ
А хто не знаходить екстазу, хай прагне його,
Свідомо відкриваючись ласці Аллага
هَكَذَا قَالُوْا وَلِذَا مَالَوْا
وَلَقَدْ غَالُوْا فِي ذِكْرِ اللهِ
Так вони мовили, і тому гойдалися,
І стали нестримними в поминанні Аллага
حَتَّى قَدْ ظَنَّا مَنْ لَيْسَ مِنَّا
أَنَّا جُنِنَّا بِذِكْرِاللهِ
Аж поки ті, хто не з нашого кола, не подумали,
Що ми збожеволіли від поминання Аллага
هَنِيْئاً لَنَا ثُمَّ بُشْرَانَا
إِنْ كَانَ لَنَا حُمْقٌ فِي اللهِ
Щасливі ми, і блага нам вість,
Якщо наше «безумство» — в Аллагові