رَسُولَ إِلَهِ الْعَالَمِينَ تَعَالَى
Посланець Господа світів, Всевишнього
Uk
رَسُولَ إِلَــهِ الْعَالَمِيـــــنَ تَعَالَـى
خَدِيمُكَ نَادَى يَا رَسُولُ تَعَـــالاَ
О Посланцю Господа світів Всевишнього,
твій слуга закликав: о Посланцю, прийди!
خَدِيمُكَ نَادَى يَا رَسُولُ فَلاَ أُرَى
فَقِيرًا إِلَى غَيْــرِ الْإِلَـــهِ تَعَالَــى
Твій слуга закликав, о Посланцю, тож нехай не буду я
нужденним перед будь-ким, крім Аллага Всевишнього.
خَدِيمٌ بِأَقْصَى الْغَرْبِ يَدْعُو مُحَمَّــدًا
وَلَيْسَ يَرَى غَيْرَ الْرَّسُـــولِ ثِمَـالاَ
Слуга на далекому Заході кличе Мухаммада,
не бачачи нікого, крім Посланця, своїм прихистком.
خَدِيمٌ ثَـوَى بِالْبَابِ وَهْــــوَ مُؤَمِّــلٌ
إِيَابًا كَرِيمًــــا وَهْـوَ جَيْــرِ أَطَــالاَ
Слуга, що затримався біля дверей, сповнений надії
на гідний прийом, хоча чекання його було довгим.
تَصَاغَرَ عِنْدِي غَيْرُ أَحْمَــدَ إِنَّنِــي
أُرَجِّي مِنَ الْهَــادِي الْعِبَــادِ مَنَـالاَ
Усі, крім Ахмада, змаліли в моїх очах, бо воістину
я сподіваюся на великий дар від Провідника всіх рабів.
كَرِيمَ الْسَّجَايَا وَاسِعَ الْجُودِ مَا تَرَى
لِضَيْـــــفِ كَرِيــمٍ قَــدْ أَجَادَ مَقَــالاَ
О шляхетний норовом і безмежний у щедрості, що зготував ти
гостеві Великодушного, який так щиро висловив своє благання?
فَهَبْهُ عَلَى مِقْدَارِ كَفِّــكَ مُصْطَفَى الْ
بَرَايَــا عَطَاءً لاَ يَخَــافُ زَوَالاَ
Даруй йому за мірою твоєї щедрої правиці,
о Обранець серед створінь, дар, що не знатиме кінця.
فَفِي كُلِّ حَيٍّ قَدْ خَبَطْتَ بِنِعْمَــةٍ
وَإِنِّي كَشأْسٍ قَــدْ أَرُومُ نَــوَالاَ
Адже кожну живу істоту ти обдарував благом,
і я, як смиренний прохач, прагну твоєї милості.
عَلَيْكَ صَـــلاَةُ اللّٰهِ ثُــمَّ سَلاَمُــهُ
وَتَشْمَلُ أَصْحَابَ الْنَّبِـــيِّ وَآلاَ
Нехай будуть над тобою благословення Аллага та Його мир,
що охоплюють сподвижників Пророка та його родину.