Chapter 6
ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
О Господи мій, благослови і даруй мир завжди і навіки
Твоєму улюбленому, Найкращому з усіх творінь
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Дозволь мені описати тобі знаки, що з'явилися йому,
Ясно видимі, як маяки, що світять вночі На високих пагорбах, щоб вітати гостей
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Хоча краса перлини зростає, коли вона нанизана серед інших,
Її цінність не зменшується, коли вона одна, ненанизана
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Яка надія у того, хто намагається її вихваляти,
Щоб справедливо оцінити її благородні риси та якості?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Вірші істини від Милосердного — відкриті в часі,
Але вічні — атрибут Предвічного
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Вони не обмежені часом і приносять нам вісті
Про Останній День, а також про 'Ад і Ірам
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Вони дійшли до нашого часу і перевершили
Кожне чудо, принесене іншими пророками, Які прийшли, але не залишилися
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Вірші такі ясні, що жодна неясність не може залишитися
Для сварливого, і вони не вимагають жодного судді
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Жоден непримиренний ворог ніколи не нападав на них
Без того, щоб зрештою відступити з битви, просячи миру
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Їхня сама красномовність спростовує претензії того, хто протистоїть їм,
Як почесна людина відбиває руку нападника Від священного
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Вони містять значення, як нескінченні хвилі моря,
І перевершують його коштовності в їхній красі та цінності
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Їхні дива незліченні і не підлягають підрахунку,
І постійне повторення ніколи не призводить до втоми чи нудьги
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Той, хто їх читав, був сповнений радості, і я сказав йому,
"Справді, ти схопився за мотузку Аллаха — тож тримайся за неї."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Якщо ти читаєш їх, боячись спеки палаючого Вогню,
Ти загасив жар полум'я їхньою прохолодною солодкою водою
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Як Хауз, що освітлює обличчя непокірних,
Коли вони прийшли з обличчями чорними, як вугілля
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Як Сірат і як Ваги Справедливості,
Справжня справедливість серед людей не може бути встановлена з будь-якого іншого
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Не дивуйся, якщо заздрісник відмовляється їх визнати,
Вдаючи незнання, хоча він цілком здатний зрозуміти
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Бо око може відкидати світло сонця, коли воно запалене,
І коли тіло нездорове, Рот може відкидати навіть смак солодкої води