Spring’s Gift
Th
Th
I envy the sand that met his feet
ข้าพเจ้าริษยาผืนทรายที่ได้สัมผัสพระบาทของท่าน
I’m jealous of honey he tasted sweet
ข้าพเจ้าอิจฉารสน้ำผึ้งหอมหวานที่ท่านได้ลิ้มลอง
Of birds that hovered above his head
อิจฉามวลวิหคที่เวียนว่ายเหนือเศียรของท่าน
Of spiders who spun their sacred web
อิจฉาเหล่าแมงมุมผู้ถักทอข่ายใยอันวิสุทธิ์
To save him from his enemies
เพื่อปกป้องท่านให้พ้นจากหมู่มวลศัตรูร้าย
I envy clouds formed from the seas
ข้าพเจ้าริษยาหมู่เมฆาที่ก่อตัวจากท้องนที
That gave him cover from the heat
ที่คอยมอบร่มเงากำบังความร้อนแก่ท่าน
Of a sun whose light could not compete
จากดวงทินกรซึ่งมีแสงมิอาจเทียบเทียม
With his, whose face did shine so bright
กับรัศมีแห่งวงพักตร์ของท่านที่เปล่งประกาย
That all was clear in blinding night
จนทุกสิ่งกระจ่างชัดแม้ในราตรีที่มืดบอด
I envy sightless trees that gazed
ข้าพเจ้าริษยาพฤกษาไร้ตาที่เฝ้ามอง
Upon his form completely dazed
ร่างของท่านด้วยความรู้สึกตะลึงลาน
Not knowing if the sun had risen
มิตระหนักรู้ว่าสุริยาได้อุทัยแล้วหรือไม่
But felt themselves in unison
แต่กลับรู้สึกเป็นหนึ่งสมานประสานกัน
With those who prayed, and fasted too
กับเหล่าผู้ละหมาดและผู้ถือศีลอดทั้งหลาย
Simply because he told them to
เพียงเพราะท่านเป็นผู้บัญชาให้พวกเขาทำ
With truth and kindness, charity
ด้วยสัจจะ ความเมตตา และการบริจาคทาน
From God who gave such clarity
จากพระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงประทานความแจ่มแจ้ง
His mercy comes in one He sent
พระเมตตาของพระองค์สถิตในผู้ที่ทรงส่งมา
To mold our hearts more heaven bent
เพื่อหล่อหลอมดวงใจเราให้มุ่งสู่สรวงสวรรค์
I envy all there at his side
ข้าพเจ้าริษยาทุกผู้ที่ได้อยู่เคียงข้างท่าน
Who watched the turning of the tide
ผู้ที่ได้ประจักษ์ถึงการผันแปรของยุคสมัย
As truth prevailed and falsehood fled
เมื่อสัจธรรมรุ่งโรจน์และอธรรมปลาสนาการ
And hope restored life to the dead
และความหวังได้คืนชีวิตแก่ผู้สิ้นหวัง
Men and Women through him found grace
ทั้งบุรุษและสตรีต่างได้รับพระคุณผ่านท่าน
To seek together God’s noble face
เพื่อร่วมแสวงหาพระพักตร์อันสูงส่งของพระเจ้า
I envy the cup that gave him drink
ข้าพเจ้าริษยาจอกน้ำที่ได้ดับกระหายให้แก่ท่าน
His thoughts that helped us all to think
อิจฉาห้วงคิดของท่านที่ช่วยให้เราได้ตรึกตรอง
To be one thought that passed his mind
เพื่อจะเป็นเพียงหนึ่งห้วงคำนึงที่ผ่านใจท่าน
Inspiring him to act so kind
ที่สร้างแรงบันดาลใจให้ท่านทรงประกอบเมตตาธรรม
For me this world is not one jot
สำหรับข้าพเจ้า โลกนี้หามีค่าแม้เพียงธุลี
If I could simply be a thought
หากข้าพเจ้าได้เป็นเพียงเศษเสี้ยวห้วงความคิด
From him to God throughout the ages
จากท่านสู่พระผู้เป็นเจ้าตลอดทุกกาลสมัย
As revelation came in stages
ในยามที่โองการถูกประทานมาเป็นลำดับขั้นตอน
I pity all who think it odd
ข้าพเจ้าเวทนาเหล่าผู้ที่เห็นเป็นเรื่องประหลาด
To hear him say there is one God
เมื่อได้ยินท่านกล่าวว่าพระเจ้ามีเพียงองค์เดียว
Or he was sent by God to men
หรือเรื่องที่ท่านถูกพระองค์ส่งมาสู่มวลมนุษย์
To hone their spirits’ acumen
เพื่อขัดเกลาจิตวิญญาณให้เกิดความเฉียบคม
It’s pride that blinds us from the sight
คือความโอหังที่บดบังทัศนาวิสัยของเรา
That helps good men to see his light
ที่ช่วยให้คนดีได้มองเห็นแสงธรรมของท่าน
He taught us all to be God’s slaves
ท่านสอนให้เราทุกคนเป็นบ่าวของพระเจ้า
And he will be the one who saves
และท่านจะเป็นผู้ที่ช่วยให้รอดพ้นภัย
Humanity from sinful pride
ช่วยมวลมนุษยชาติจากทิฐิอันบาปหนา
Muhammad has God on his side
มุฮัมมัดมีพระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่ข้างกายเสมอ
So on this day be blessed and sing
ดังนั้นในวันนี้ จงรับพรและขับขานบทเพลง
For he was born to grace our Spring
เพราะท่านเกิดมาเพื่อประดับฤดูใบไม้ผลิของเรา
With lilies, flowers, life’s rebirth
ด้วยมวลลิลลี่ ผกาพรรณ และการเกิดใหม่ของชีวิต
In a dome of green like his on earth
ภายใต้โดมสีเขียวขจีดั่งวิหารของท่านบนแผ่นดิน