قصيدة البردة
กาซีดา อัล บูร์ดะห์

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ประทานพรและสันติสุขตลอดกาล
แด่ผู้เป็นที่รักของพระองค์ ผู้ประเสริฐที่สุดในบรรดาสรรพสิ่ง
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
ตัวข้าผู้โง่เขลาไม่ยอมฟังคำเตือน
จากความไม่รู้ของข้าต่อสัญญาณแห่งผมหงอกและความชรา
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
และไม่ได้เตรียมการกระทำดีใดๆ ไว้ต้อนรับ
แขกที่มาเยือนบนศีรษะของข้าโดยไม่คาดคิด
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
หากข้ารู้ว่าข้าไม่สามารถต้อนรับเขาด้วยเกียรติ
ข้าคงจะปกปิดความลับจากเขาด้วยการย้อมสี
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
ใครจะยับยั้งจิตใจที่ดื้อรั้นของข้าจากความผิดพลาด
เหมือนที่ม้าป่าถูกยับยั้งด้วยบังเหียนและเชือก
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
อย่าพยายามทำลายความปรารถนาด้วยการจมลึกลงในบาป
ความโลภของคนตะกละเพิ่มขึ้นเมื่อเห็นอาหาร
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
จิตใจเหมือนทารก หากละเลยการดูแลที่ถูกต้อง มันจะเติบโตขึ้นยังคงรักการดูดนม
แต่เมื่อคุณหย่านม มันก็จะหย่านม
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
ดังนั้นจงละทิ้งความปรารถนาของมัน ระวังอย่าให้มันครอบงำ
เพราะเมื่อความปรารถนาครอบงำ
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
มันจะฆ่าหรือทำให้เสื่อมเสีย
จงเฝ้าระวังมันขณะที่มันเล็มหญ้าในทุ่งแห่งการกระทำ
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
และหากมันพบว่าทุ่งหญ้านั้นน่ารื่นรมย์ อย่าปล่อยให้มันเล็มหญ้าโดยไม่ถูกควบคุม
บ่อยครั้งที่ความสุขที่แท้จริงแล้วเป็นอันตรายดูเหมือนดี
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
แก่ผู้ที่ไม่รู้ว่าอาจมีพิษในไขมัน
จงระวังกับดักของความหิวและความอิ่ม
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
เพราะท้องว่างอาจเลวร้ายกว่าการกินมากเกินไป
จงเช็ดน้ำตาจากดวงตาที่เต็มไปด้วยสิ่งต้องห้าม
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
และต่อจากนี้ไปให้ความเสียใจเป็นอาหารเดียวของคุณ
จงต่อต้านตัวเองและซาตาน และขัดขืนพวกมัน
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
หากพวกมันพยายามให้คำแนะนำคุณ จงสงสัย
อย่าเชื่อฟังพวกมัน ไม่ว่าพวกมันจะต่อต้านหรือมาเป็นผู้ไกล่เกลี่ย
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
เพราะคุณรู้แล้วถึงกลอุบายของทั้งคู่
ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์สำหรับการพูดโดยไม่ปฏิบัติ
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
เหมือนกับว่าข้าได้กล่าวหาว่ามีลูกแก่ผู้ที่เป็นหมัน
ข้าสั่งให้คุณทำดี แต่ข้าไม่ได้ทำตามคำแนะนำของตัวเอง
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
ข้าไม่ได้ยืนหยัด ดังนั้นคำพูดของข้าที่บอกคุณว่า 'จงยืนหยัด' มีค่าอะไร
ข้าไม่ได้เตรียมการละหมาดเสริมก่อนความตายจะมาถึง