قصيدة البردة
กาซีดา อัล บูร์ดะห์

Chapter 5

ﷺ ON THE MIRACLES THAT CAME AT HIS HAND

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
โอ้พระเจ้าของข้า ขอพรและสันติสุขจงมีอยู่เสมอและตลอดไป
แด่ผู้เป็นที่รักของพระองค์ ผู้เป็นเลิศในบรรดาผู้สร้างทั้งหมด
جَاءَتْ لِدَعْوَتِهِ الأَشْجَارُ سَاجِدَةً
تَمْشِي إِلَيْهِ عَلَى سَاقٍ بِلاَ قَدَمِ
ต้นไม้ได้มาหาเขาเมื่อเขาเรียก พวกมันก้มกราบ
เดินมาหาเขาบนลำต้นที่ไม่มีเท้า
كَأَنَّمَا سَطَرَتْ سَطْرًا لِمَا كَتَبَتْ
فُرُوعُهَا مِنْ بَدِيعِ الخَطِّ بِاللَّقَمِ
ราวกับว่าพวกมันได้เขียนเส้นสายลายสวยงาม
ด้วยกิ่งก้านของพวกมันตลอดเส้นทาง
مِثْلَ الغَمَامَةِ أَنَّى سَارَ سَائِرَةً
تَقِيهِ حَرَّ وَطِيسٍ لِلهَجِيرِ حَمِي
เหมือนเมฆที่เคลื่อนที่ไปกับเขาไม่ว่าเขาจะไปที่ใด
คุ้มครองเขาจากเตาอบที่ร้อนแรงของความร้อนกลางวัน
أَقْسَمْتُ بِالقَمَرِ المُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُورَةَ القَسَمِ
ข้าสาบานต่อพระเจ้าของดวงจันทร์ที่ถูกแบ่งเป็นสอง
แน่นอนว่ามันมีความเชื่อมโยงกับหัวใจของเขา คำสาบานที่แท้จริงและมีพร
وَمَا حَوَى الغَارُ مِنْ خَيْرٍ وَمِنْ كَرَمِ
وَكُلُّ طَرْفٍ مِنَ الكُفَّارِ عَنْهُ عَمِي
และด้วยความยอดเยี่ยมและความสูงส่งที่อยู่ในถ้ำ
ขณะที่ทุกสายตาของผู้ไม่เชื่อมองไม่เห็นมัน
فَالصِّدْقُ فِي الغَارِ وَالصِّدِّيقُ لَمْ يَرِمَا
وَهُمْ يَقُولُونَ مَا بِالغَارِ مِنْ أَرِمِ
ผู้ที่แท้จริงและผู้ที่ซื่อสัตย์ยังคงอยู่ในถ้ำ
ขณะที่คนภายนอกพูดกันว่า 'ไม่มีใครอยู่ในถ้ำนี้'
ظَنُّوا الحَمَامَ وَظَنُّوا العَنْكَبُوتَ عَلَى
خَيْرِ البَرِيَّةِ لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ
พวกเขาไม่สงสัยว่านกพิราบจะบินวนให้การปกป้อง
หรือแมงมุมจะทอใยเพื่อช่วยผู้เป็นเลิศในบรรดาผู้สร้าง
وِقَايَةُ اللهِ أَغْنَتْ عَنْ مُضَاعَفَةٍ
مِنَ الدُّرُوعِ وَعَنْ عَالٍ مِنَ الأُطُمِ
ความเอาใจใส่และการคุ้มครองของอัลลอฮ์ทำให้เขาไม่ต้องพึ่งพา
เสื้อเกราะและป้อมปราการเพื่อการปกป้องของเขา
مَا سَامَنِي الدَّهْرُ ضَيْمًا وَاسْتَجَرْتُ بِهِ
إِلاَّ وَنِلْتُ جِوَارًا مِنْهُ لَمْ يُضَمِ
เมื่อใดก็ตามที่เวลาทำกับข้าอย่างไม่ยุติธรรม และข้าได้หันไปหาเขา
เพื่อขอลี้ภัย ข้ามักพบความปลอดภัยกับเขา ไม่เป็นอันตราย
وَلاَ الْتَمَسْتُ غِنَى الدَّارَيْنِ مِنْ يَدِهِ
إِلاَّ اسْتَلَمْتُ النَّدَى مِنْ خَيْرِ مُسْتَلَمِ
และไม่เคยที่ข้าจะขอความมั่งคั่งของสองโลกจากมือของเขา
โดยไม่ได้รับความใจกว้างอย่างเปิดเผยจากผู้ให้ที่ดีที่สุด
لاَ تُنْكِرِ الوَحْيَ مِنْ رُؤْيَاهُ إِنَّ لَهُ
قَلْبًا إِذَا نَامَتِ العَيْنَانِ لَمْ يَنَمِ
อย่าปฏิเสธการเปิดเผยที่เขาได้รับในความฝันของเขา
เพราะแน่นอนว่า แม้ดวงตาของเขาจะหลับ แต่เขามีหัวใจที่ไม่เคยหลับ
وَذَاكَ حِينَ بُلُوغٍ مِنْ نُبَوَّتِهِ
فَلَيْسَ يُنْكَرُ فِيهِ حَالُ مُحْتَلِمِ
นั่นคือจากเวลาที่เขาได้รับการเป็นศาสดา
เพราะความฝันของผู้ที่บรรลุนิติภาวะแล้วไม่อาจถูกปฏิเสธ
تَبَارَكَ اللهُ مَا وَحَيٌ بِمُكْتَسَبٍ
وَلاَ نَبِيٌّ عَلَى غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ
สรรเสริญพระเจ้า! การเปิดเผยไม่ใช่สิ่งที่ได้มา
และความรู้ของศาสดาเกี่ยวกับสิ่งที่มองไม่เห็นไม่ควรถูกสงสัย
كَمْ أَبْرَأَتْ وَصِبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ
وَأَطْلَقَتْ أَرِبًا مِنْ رِبْقَةِ اللَّمَمِ
มีคนป่วยกี่คนที่หายได้ด้วยการสัมผัสมือของเขา
และกี่คนที่เกือบจะบ้าคลั่งด้วยบ่วงบาปของพวกเขา ได้รับการปลดปล่อย
وَأَحْيَتِ السَّنَةَ الشَّهْبَاءَ دَعْوَتُهُ
حَتَّى حَكَتْ غُرَّةً فِي الأَعْصُرِ الدُّهُمِ
คำอธิษฐานของเขานำชีวิตใหม่ในปีที่แห้งแล้ง
จนมันโดดเด่นในบรรดาปีมืด เหมือนรอยขาวสวยบนหน้าผากม้า
بِعَارضٍ جَادَ أَوْ خِلْتَ البِطَاحَ بِهَا
سَيْبًا مِنَ اليَمِّ أَوْ سَيْلاً مِنَ العَرِمِ
เมฆได้เทฝนลงมา จนคุณจะคิดว่า
หุบเขากำลังไหลด้วยน้ำจากทะเลเปิด หรือจากเขื่อนที่แตกของ 'อาริม'