يَا مَنْ دَنَا وَتَدَلَّى
О Ти који си се приближио и узнео се
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
يَا مَنْ دَنَا وَتَدَلَّى
وَطَابَ ذَاتًا وَأَهْلاً
O Ti koji si se približio i uzdigao,
I postao čist u suštini i porodici,
رَقَيْتَ لِلْأَوْجِ الْأَعْلَى
فِي رِحْلَةٍ لَا تُضَاهَى
Uzdigao si se do najviših visina,
U putovanju koje nema premca
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
الصَّدْرُ شُقَّ اكْتِمَالاً
وَزِدْتَ عِلْمًا وَحَالاً
Tvoja prsa su otvorena u potpunosti,
I povećao si se u znanju i duhovnom stanju,
وَصِرْتَ حَقًّا مِثَالاً
يَاسِينُ أَنْتَ وَطٰهٰ
Zaista si postao uzoran model,
Ti si Jasin i Taha
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
لَكَ الْبُرَاقُ تَأَدَّب
لَمَّا رَآكَ الْمُحَبَّب
Za tebe se Al-Burak pokazao s poštovanjem,
Kada te je video, voljeni,
طَأْطَأْ إِلَيْكَ تَقَرَّب
بِنُورِكَ اللهُ بَاهَى
Pognuo je glavu, približavajući se tebi,
Sa tvojom svetlošću, Bog je pokazao svoju veličinu
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
يَا مَنْ وُهِبْتَ الْمَثَانِي
وَبَابَ فَتْحِ الْمَعَانِي
O ti kome su darovani Sedam često ponavljanih stihova (al-Fatiha)
I ključ za vrata značenja,
رَقَيْتَ فَوْقَ الْعَنَانِ
طَرَقْتَ بَابَ سَمَاهَا
Uzdigao si se iznad nebesa,
I pokucao na njegova vrata
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
صَلَّيْتَ بِالْأَنْبِيَاءِ
فِي مَقْدِسِ الْأَصْفِيَاءِ
Predvodio si proroke u molitvi,
U svetilištu očišćenih,
وَطِرْتَ نَحْوَ السَّمَاءِ
وَالنَّفْسُ تَرْجُو مُنَاهَا
Zatim si leteo prema nebesima,
Dok je duša čeznula za svojom željom
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
لَقِيتَ أَهْلَ الرِّسَالَة
أَهْلَ الْهُدَى وَالدَّلَالَة
Sreo si Narod Poruke (Proroke),
Narod upute i značenja,
وَأَنْتَ فِي الْكَوْنِ هَالَة
تَعْلُو نَدَىً فِي عُلَاهَا
I sam si bio sjajna aura,
Uzdizan u plemenitosti i slavi
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
أُعْطِيتَ خَمْسِينَ فَرْضًا
وَخُفِّفَتْ لَكَ إِرْضًا
Prvo ti je dato pedeset molitvi,
Zatim ti je olakšano da budeš zadovoljan
خَمْسًا وُجُوبًا وَإِمْضًا
وَيُسْتَجَابُ دُعَاهَا
Pet je ostalo kao obaveza i zapovest,
I njihov molitveni poziv je uslišen
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
وَالْخَتْمُ صَلَّ وَسَلَّمْ
مَوْلَايَ مَا الطَّيْرُ حَوَّمْ
I na kraju, neka blagoslov i mir
Mog Gospodara - dok ptice guguću
عَلَى النَّبِيِّ الْمُكَرَّم
مَا عَاشِقٌ فِيهِ تَاهَا
Na plemenitog Proroka,
Dok je ljubavnik opčinjen njime
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَام
مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام
O Vlasniče Veličanstva i Plemenitosti,
Daj nam da umremo na veri islama
وَالصَّحْبِ وَالْآلِ سَادَة
فِي الْخَيْرِ لِلنَّاسِ قَادَة
I na Ashabe i Porodicu, gospodare,
Vođe za ljude u dobroti,
وَأَهْلِ سِرِّ الْعِبَادَة
حَيَاتُهُمْ مَا كَمَاهَا
I na ljude duhovnih tajni i pobožnosti,
Čiji život niko ne može uporediti.