قصيدة البردة
Касида ал-Бурда

Chapter 10

ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Моја Господару, благослови и даруј мир увек и заувек
На Твог вољеног, Најбољег од свих створења
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
О најплеменитији од свих створења, коме могу да се обратим
Осим теби, када нас Велика катастрофа задеси?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
О Посланиче Божији, твој велики ранг неће бити умањен мојом молбом,
Ако се Великодушни појави као Осветник
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Јер сигурно овај свет и његов пратилац Следећи
Јесу од твоје великодушности.
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
И део твог знања
Је знање о Чуваној таблици и о Перу
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
О душо моја, не очајавај због грешке која може изгледати огромна,
Јер сигурно чак и тешки греси, са божанским опроштајем,
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Више су као мањи пропусти
Може бити да милост мог Господара, када је расподели,
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Биће распоређена у складу са величином греха
О мој Господару, нека моје наде у Тебе не буду узалудне,
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Нити нека моје чврсто уверење у Твоју доброту буде поремећено
Буди добар према свом слуги, и у овом свету и у Следећем,
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Јер његово стрпљење, када га страшни страхови позову, једноставно нестаје
И нека облак благослова од Тебе пада
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
На Пророка, кишећи непрестано
Док источни ветрови љуљају врбове гране,
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
И вођа каравана подстиче своје беле камиле, Развесељавајући их својим песмама
И даруј своје задовољство Абу Бекру и Омеру,
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
И Алију и Осману, племенитим и великодушним
И Породици и Сапутницима и Следбеницима,
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Јер они су људи истинске свести о Богу, И чистоте, стрпљења и великодушности
О мој Господару, по Изабраном, нека постигнемо све што се надамо,
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
И опрости нам за оно што је прошло, О Бескрајно Великодушни
И, о Боже, опрости свим муслиманима њихове погрешке,
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
По ономе што рецитују у Џамији ал-Акса, Као и у Древном Светилишту
По рангу онога чије је пребивалиште светилиште у Тајби,
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
И чије је име једна од највећих заклетви
Ова Бурда Изабраног је сада завршена,