قصيدة البردة
Касида ал-Бурда
Sr

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Молим те, Господе, благослови и даруј мир увек и заувек
На твог вољеног, најбољег међу свим створењима
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Да ли је сећање на комшије у Дху Саламу
Оставило твоје очи тако црвене од суза?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Или је то ветар који дува из правца Казиме
И муња која сева у црној ноћи са планине Идам?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Шта је с твојим очима, да када им кажеш да се уздрже,
Оне само више плачу? А твоје срце – када покушаш да га пробудиш, Оно само постаје више збуњено
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Да ли заљубљени мисли да се његова љубав може сакрити
Између суза које теку и срца које гори?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Да није љубави, твоје сузе не би текле преко трагова које је оставила твоја вољена,
Нити би био без сна сећајући се врбе и планине
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Како можеш порицати ову љубав када су такви искрени сведоци
Као што су плач и изгледање сведочили против тебе?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Агонија љубави је урезала две линије суза и туге
На твојим образима, бледим као бахар и црвеним као канам
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Да, визија онога кога волим дошла ми је ноћу, и нисам могао спавати,
О, како љубав омета уживање у задовољству својим патњама!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
О ти који би ме прекорео за ову чисту љубав, прихвати моје извињење.
Да си заиста праведан, не би ме уопште прекоревао
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Нека те поштеди стање као што је моје! Моја тајна не може бити сакривена
Од мојих клеветника, нити ће икада бити краја мојој болести
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Дао си ми искрен савет, али нисам га чуо,
Заљубљени је сасвим глув за оне који га криве
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Чак сам сумњао у савет својих седих власи које ме прекоревају,
Када сам знао да је савет старости и седих власи изнад сумње