قُلْتُ لَمَّا غَابَ عَنِّي
Thashë kur u zhduk prej meje
Sq
Sq
قُلْتُ لَمَّا غَابَ عَنِّي
نُورُ مَرَاكَ الْمَصُون
Thashë, kur m’u fsheh e m’u largua
drita e bukurisë sate të ruajtur
شَفَّنِي وَاللَّهِ سُقْمٌ
فِيهِ قَدْ ذُقْتُ الْمَنُونَ
Pasha Allahun, një lëngatë më treti
në të cilën vdekjen vetë e shijova
وَعُيُونِي مِنْ نَحِيبٍ
جَارِيَاتٌ كَالْعُيُون
Sytë e mi prej dënesës së hidhur
po rrjedhin porsi gurra uji
وَجُفُونِي مَا كَفَاهَا
مَا جَرَى حَتَّى جَفُون
Qepallave nuk u mjaftuan lotët që rrodhën
derisa edhe vetë ato u thanë
هَامَ قَلْبِي زَادَ وَجْدِي
فَمَتَى وَصْلَكْ يَكُونُ
Zemra më bredh në dashuri e malli më shtohet
e kur vallë do të jetë bashkimi ynë?
غَابَ عَنْ عَيْنِي ضِيَاهَا
يَا قَمَرَ دَارِي الْعُيُون
Drita u zhduk nga shikimi im
o hënë e bukur, ngushëlloji këta sy