Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
O Zoti im, beko dhe jep paqe gjithmonë e përgjithmonë
Mbi të dashurin Tënd, Më të Mirin e të gjitha Krijesave
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O më Fisniku i të gjitha Krijesave, kujt mund t'i kërkoj mbrojtje
Përveç teje, kur Katastrofa e Madhe na kaplon?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O i Dërguari i Allahut, rangu yt i madh
Nuk do të zvogëlohet nga lutja ime,
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Nëse Bujari shfaqet si Hakmarrës
Sepse me siguri kjo botë dhe shoqëruesja e saj Tjetra
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Janë nga bujaria jote.
Dhe pjesë e dijes tënde
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Është dija e Tabletës së Ruajtur dhe e Penës
O shpirti im, mos u dëshpëro për një gabim që mund të duket i madh,
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Sepse me siguri edhe mëkatet e rënda, me faljen hyjnore,
Janë më shumë si gabime të vogla
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Mund të jetë që mëshira e Zotit tim, kur Ai e shpërndan atë,
Do të ndahet në përputhje me madhësinë e mëkateve
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
O Zoti im, mos lejo që shpresat e mia tek Ti të kthehen të paplotësuara,
As mos lejo që bindja ime e fortë për mirësinë Tënde të hidhet në çrregullim
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Ji i mirë me shërbëtorin Tënd, si në këtë botë ashtu edhe në Tjetrën,
Sepse durimi i tij, kur thirret nga frikërat e tmerrshme, thjesht zhduket
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Dhe lejo që një re bekimesh nga Ti të derdhet
Mbi Profetin, duke rënë pa pushim
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Sa herë që erërat lindore tundin degët e shelgut,
Dhe udhëheqësi i karvanit nxit devetë e tij të bardha,
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Duke i kënaqur ato me këngët e tij
Dhe jep kënaqësinë Tënde të mirë për Ebu Bekrin dhe Umerin,
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Dhe për Aliun dhe Uthmanin, fisnikët dhe bujarët
Dhe për Familjen dhe Shoqëruesit dhe Pasuesit,
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Sepse ata janë njerëzit e vërtetë të kujdesit ndaj Zotit,
Dhe të pastërtisë, durimit dhe bujarisë
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
O Zoti im, me të Zgjedhurin, na bëj të arrijmë të gjitha ato që shpresojmë,
Dhe na fal për atë që ka kaluar, O Bujari i Pafund
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Dhe, O Zot, fal të gjithë myslimanët për veprimet e tyre të gabuara,
Me atë që ata recitojnë në Xhaminë al-Aksa,