هَلْ مِنْ مُغِيثٍ
A ka ndonjë shpëtimtar?
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
هَلْ مِنْ مُغِيثٍ لِي مِمَّا فِي النَّفْسِ مِنْ حُزْنٍ وَمِنْ أَسَى
قَدْ وَلَّى الْعُمْرُ فِي السَّعْيِ الْحَرَامِ فِي الصُّبْحِ وَفِي الْمَسَا
A ka ndonjë që mund të më shpëtojë nga trishtimi dhe pendimi brenda shpirtit tim?
Jeta ime ka kaluar, e shpenzuar në gjëra të ndaluara nga mëngjesi deri në mbrëmje.
فِي تَرْكِ الْأَوْلَى مَقْتُ الْمَوْلَى لِلْقَلْبِ الَّذِي قَسَى
لٰكِنَّ الْبَارِي لِلْمُنَادِي مَنَّ نُوراً فِي الْقَلْبِ رَسَا
Lënia e asaj që është e drejtë sjell pakënaqësinë e Zotit mbi zemrën e ngurtë,
por Krijuesi bekon lutësin me një dritë në shpirt!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
يَا كَاشِحَ الْمُحِبِّ كَمْ تَلُومُنِي عَلَى هٰذَا الْغَرَامْ
وَالْعِشْقُ سِرُّ الْقَلْبِ لَا دَلِيلَ لَهُ إِلَّا الْمُسْتَهَامْ
O përçmues i dashurisë, sa më qorton për këtë pasion të zjarrtë!
Por dashuria është sekreti i zemrës, prova e saj e vetme është dashuria e zjarrtë.
مَنْ ذَاقَ خَمْرَ الْعَاشِقِينَ ذَاقَ أَطْيَبَ الْمُدَامْ
هٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيماً لَا يُنَالُ بِفَنِّ الْكَلَامْ
Kushdo që ka shijuar verën e dashnorëve ka shijuar pijen më të ëmbël!
Ky është rruga ime, e drejtë dhe e pashpjegueshme, dhe nuk mund të arrihet me artin e fjalëve.
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
سَرَى فِي لَيْلَةِ الْإِسْرَاءِ ظَاهِراً بِعَالَمِ الْخَفَا
دَنَا مِنْ رَبِّ الْعَرْشِ حَتَّى نَالَ مِنْ عَطَايَاهُ الْأَوْفَى
Në Natën e Isrā-së ai u ngrit, fizikisht, në mbretërinë e Padukshme
duke iu afruar Zotit të Fronit dhe duke marrë dhuratën e Tij më të plotë.
مَا زَاغَتْ عَيْنُ الْمُصْطَفَى فَكَانَتْ عَهْداً وَوَفَا
هٰذَا النَّبِي أَدْرِكْ بِهِ نَوَالاً وَمَنَازِلَ الصَّفَا
Syri i të Zgjedhurit nuk u shmang; një besëlidhje e përmbushur.
Ky është Profeti! Arrini përmes tij hirin dhe shkallët e pastërtisë!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi të Zgjedhurin!
O Zoti ynë, Mjeshtri ynë! Bekoi Muhamedin, të Zgjedhurin!
شَفِيعِي عِنْدَ هَوْلِ الْحَشْرِ رَافِعاً لِرَايَةِ الْآمَالْ
تَرَى الْبَرَايَا غُبْراً شُعْثاً خَوْفُهُمْ مِنْ رُؤْيَةِ الْأَعْمَالْ
Ndërmjetësi im në Ditën e Gjykimit, duke ngritur lart flamurin e shpresës.
Shikoni të gjithë njerëzimin në pluhur dhe çrregullim, të frikësuar për të përballur veprat e tyre.
لَا غَوْثَ عِنْدَ ذَاكَ الْخَوْفِ حِينَ تَنْقَضِي الْآجَالْ
إِلَّا بِمَنْ عَلَيْهِ مَنَّ الْمَوْلَى بِالْقَبُولِ وَالْكَمَالْ
Nuk do të ketë shpëtim nga ajo frikë, kur të gjitha jetët të jenë shpenzuar
përveç përmes atij që Zoti e bekoi me pranimin dhe përsosmërinë.