مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Iwe chete ndiwe mufungo wangu, uye unozviziva.
Sn
Sn
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Handina chimwe chinondinetsa kunze kwenyu sezvamunoziva
Kuva pedyo nemi kukunda, kure nemi kurasikirwa
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Nditorerei kwamuri mumaoko enyu
Nekuti ndinoverengwa nemi mune zvose zvandinoziva
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Ndimi chishuvo changu, ivai mutungamiri wangu
Mwoyo wane nyota, bvisai kwandiri kusuwa uku
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Ndiani angave neni kana musiri neni
Munoona kuzvininipisa kwangu, uye mune ngoni kwazvo
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Kangani ndichidana, Imi mutungamiri akanaka kupfuura vose
Kuparadzana kwakwana, rupo rwenyu rwakazara pose pose
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Chiedza chekubatana chine roora rinodhura
Handina mumwe kunze kwenyu, ipai uye itai nyasha
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Kuva pedyo kana kure kwakafanana kwandiri
Nekuti gwara rangu riri mune izvo zvamakatara
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Itai kuti zvipo zvangu zvive mweya woupenyu
Mudikani weuviri hwangu, Taha, mudzidzisi
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Munoziva chinangwa changu, rudo rwangu nerudo rwechokwadi
Ivai na al-Kurdī mukukunda kose
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Maropafadzo aTenzi vangu ngaave pamudiwa wemwoyo wangu
Taha, Murairidzi, rugare ngaruve kwaari